nombre d'organisations régionales ont fait état de mesures qu'elles avaient mises en place depuis plusieurs années pour encourager la participation des non-membres, avec des succès notables. | UN | وقدم العديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تقارير عن التدابير القائمة منذ عدة سنوات لتشجيع مشاركة غير الأعضاء، التي حقق بعضها نجاحا ملحوظا. |
plusieurs membres ont proposé de créer des sous-groupes ou des groupes de travail restreints, qui se pencheraient sur des sujets particuliers entre les sessions ou même pendant les sessions ordinaires du Conseil, autant que de besoin. | UN | وقدم العديد من الأعضاء مقترحات لتشكيل أفرقة فرعية أو أفرقة عاملة صغيرة تتناول بنود محددة خلال فترة ما بين الدورات أو حتى خلال الدورات العادية للمجلس، إن لزم الأمر. |
plusieurs pays de réinstallation traditionnels ont prêté leurs concours à ces pays pour édifier leurs capacités. | UN | وقدم العديد من بلدان إعادة التوطين التقليدية المساعدة إلى هذه البلدان من أجل بناء القدرة. |
Les nombreux experts présents à la réunion ont contribué utilement aux débats. | UN | وقدم العديد من الخبراء الذين شاركوا في هذا الاجتماع إسهامات قيّمة. |
La plupart des Afghans que la mission a rencontrés se sont montrés éloquents et passionnés dans leur discours, formulant un grand nombre de propositions précises et détaillées pour trouver une issue au conflit. | UN | وعرض معظم اﻷفغانيين الذين التقتهم البعثة آراءهم ببلاغة وحماس. وقدم العديد منهم مقترحات محددة ومفصلة بشأن الصراع الحالي. |
plusieurs propositions de projets ont été soumises à la Banque mondiale en vue d'un financement. | UN | وقدم العديد من اقتراحات المشاريع هذه إلى البنك الدولي لأغراض التمويل. |
plusieurs organisations et experts ont présenté des informations et des documents concernant le thème du débat. | UN | وقدم العديد من المنظمات والخبراء مساهمات ووثائق ذات صلة بهذا الموضوع. |
plusieurs organisations et experts ont présenté des informations et des documents concernant le thème du débat. | UN | وقدم العديد من المنظمات والخبراء مساهمات ووثائق ذات صلة بهذا الموضوع. |
plusieurs mémoires et exposés présentés lors de réunions professionnelles | UN | وقدم العديد من الورقات والعروض في اجتماعات مهنية مختلفة. |
plusieurs représentants et observateurs ont présenté oralement des amendements au projet de résolution. | UN | وقدم العديد من الممثلين والمراقبين تعديلات شفوية على مشروع القرار. |
plusieurs représentants, s'exprimant au nom de groupes de pays, ont présenté des documents de séance contenant des propositions pour des projets de texte concernant les articles 15 et 16. | UN | وقدم العديد من الممثلين الذين تحدثوا باسم مجموعات من البلدان، أوراق اجتماع تضمنت مقترحات لمشروع نص المادتين 15 و16. |
Le Groupe a également appris que « Tako » n’était pas présent à Zilebli, mais avait en revanche aidé au recrutement des mercenaires libériens et fourni plusieurs armes. | UN | وأُبلغ الفريق كذلك بأن ”تاكو“ لم يكن موجودا في زيلبلي، لكنه ساعد في تجنيد مرتزقة ليبريين، وقدم العديد من الأسلحة. |
À ce jour, plusieurs États membres ont déjà apporté leur contribution financière. | UN | وقدم العديد من الدول الأعضاء حتى الآن دعماً مالياً للمكتب. |
plusieurs organismes des Nations Unies ont proposé des dons et des activités de formation à des Palestiniennes pour les aider à créer leurs propres entreprises. | UN | وقدم العديد من وكالات الأمم المتحدة المنح والتدريب لتعزيز مباشرة الأعمال الحرة لدى الفلسطينيات. |
À ce jour deux audiences ont eu lieu, au cours desquelles Dragan Jokić a produit deux témoins et plusieurs pièces à conviction. | UN | وحتى تاريخه، عقدت الدائرة الابتدائية جلستي استماع، حصل فيهما يوكيتش على أدلة من اثنين من الشهود وقدم العديد من الأحراز. |
plusieurs représentants ont formulé une autre proposition demandant la nomination d'un chef conjoint des trois secrétariats. | UN | وقدم العديد من الممثلين اقتراحاً بديلاً يدعو إلى إنشاء رئيس مشترك للأمانات الثلاث. |
plusieurs États Membres ont signalé qu’ils avaient apporté des amendements à leurs lois expressément pour traiter des pratiques traditionnelles préjudiciables. | UN | 7 - وقدم العديد من الدول الأعضاء تقارير عن الإصلاحات القانونية الموجهة بصفة خاصة ضد الممارسات التقليدية الضارة. |
De nombreux États ont fourni des détails sur le type d'assistance technique dont ils avaient besoin. | UN | وقدم العديد من الدول تفاصيل عن نوع المساعدة التقنية التي تحتاج إليها. |
De nombreux exemples de partenariats réussis entre le secteur privé et l'ONU ont été présentés et les principaux obstacles à l'élaboration de partenariats efficaces ont été examinés. | UN | وقدم العديد من أمثلة شراكات القطاع الخاص الناجحة مع الأمم المتحدة، كما نوقشت التحديات الرئيسية لإقامة شراكات فعالة. |
nombre d'entre eux ont fourni des données explicites à cet égard. | UN | وقدم العديد من البلدان بيانات تظهر هذا الأمر بوضوح. |