L'Égypte a demandé des informations sur la promotion de la tolérance et de la non-discrimination, et a fait des recommandations. | UN | وطلبت معلومات عن تعزيز التسامح وعدم التمييز. وقدّمت مصر توصيات. |
Elle a fait des recommandations. | UN | وقدّمت جمهورية إيران الإسلامية توصيات في هذا الصدد. |
La République de Corée a fait des recommandations. | UN | وقدّمت جمهورية كوريا توصيات في هذا الصدد. |
Dans sa réponse de décembre 2008, le secrétariat, tout en se félicitant de l'initiative, a formulé des suggestions quant au procédé à utiliser pour cette activité. | UN | وفي ردّها، رحّبت الأمانة بهذه المبادرة وقدّمت اقتراحات بشأن سير هذا العمل. |
Il a formulé des commentaires sur le projet de rapport annuel au Conseil d'administration. | UN | وقدّمت اللجنة تعليقات على مشروع التقرير السنوي إلى المجلس التنفيذي. |
La Slovénie a fourni des informations sur plusieurs de ces projets/programmes. | UN | وقدّمت سلوفينيا معلومات عن عدد من هذه المشاريع والبرامج. |
Le Mali a présenté une stratégie inspirée des Villages du Millénaire, qui permettra de toucher deux millions de personnes dans le pays. | UN | وقدّمت مالي عرضا لاستراتيجيتها المستوحاة من قرى الألفية، التي سيستفيد منها مليونان من البشر في مختلف أرجاء البلد. |
Il a fait des recommandations. | UN | وقدّمت المملكة المتحدة توصيات في هذا الصدد. |
elle a également constaté que la violence à l'égard des femmes et des filles demeurait fréquente. La République islamique d'Iran a fait des recommandations. | UN | ولاحظت إيران كذلك استمرار انتشار العنف ضد النساء والفتيات. وقدّمت توصيات. |
La République démocratique populaire lao a fait des recommandations. | UN | وقدّمت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية توصيات. |
Elle a fait des recommandations. | UN | وقدّمت الجمهورية التشيكية توصيات. |
Elle a fait acte de candidature au Régime de contrôle de la technologie des missiles. | UN | وقدّمت كرواتيا ترشيحها للمشاركة في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
Il a noté avec satisfaction les stratégies mises en œuvre par le Gouvernement pour réformer le système juridique et judiciaire et a fait une recommandation. | UN | ولاحظت، مع الارتياح، الاستراتيجيات التي نفّذتها الحكومة من أجل إصلاح النظام القانوني والقضائي. وقدّمت أنغولا توصية. |
Elle a formulé une recommandation. | UN | وقدّمت جمهورية فنزويلا البوليفارية توصية. |
La République bolivarienne du Venezuela a formulé des recommandations. | UN | وقدّمت جمهورية فنزويلا البوليفارية توصيات. |
Elle a formulé des recommandations. | UN | وقدّمت جمهورية مولدوفا توصيات. |
Le HCDH a fourni un soutien à la Commission de réconciliation nationale provisoire. | UN | وقدّمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الدعم للجنة المؤقتة للمصالحة الوطنية. |
La Commission européenne a fourni le financement nécessaire au développement de cet outil. | UN | وقدّمت المفوضية الأوروبية التمويل اللازم لصياغة هذه الأداة. |
Celle-ci a présenté plusieurs recommandations, en matière administrative et législative, visant à améliorer les conditions de travail du personnel des médias. | UN | وقدّمت اللجنة توصيات إدارية وتشريعية عديدة غرضها تحسين بيئة عمل العاملين في وسائط الإعلام. |
La MINUSS et d'autres partenaires ont fourni un soutien technique afin de lutter contre les arrestations et les détentions arbitraires. | UN | وقدّمت البعثة وشركاء آخرون الدعم التقني لمعالجة مسألة إلقاء القبض والاحتجاز التعسفيَين. |
Elle a donné un aperçu de l'utilisation de peines alternatives et de l'évolution de l'augmentation de la population carcérale. | UN | وقدّمت لمحة عامة عن استخدام الأحكام البديلة والاتجاهات السائدة فيما يتعلق بازدياد عدد نزلاء السجون. |
Tous les États de la CARICOM sont parties à cette convention et ils ont présenté au moins leur rapport initial au Comité. | UN | وقالت إن جميع دول منطقة جماعة الكاريبي أطراف في الاتفاقية وقدّمت تقريرها الأوّلي على الأقل إلى اللجنة. |
Elle lui a remis, au nom de l'UNICEF, les traditionnels marteau et support gravés. | UN | وقدّمت له باسم اليونيسيف المطرقة والمسند التقليديين المحفورين. |
Les États-Unis ont fait des recommandations. | UN | وقدّمت الولايات المتحدة توصيات في هذا الصدد. |
Les trois parties ont soumis leurs positions sur ces textes, sans y voir de problème majeur. | UN | وقدّمت الأطراف الثلاثة مواقفها بشأن هذه النصوص إلى فريق الوساطة، وليس هناك خلاف جوهري بينها. |
Les ÉtatsUnis d'Amérique ont formulé des recommandations. | UN | وقدّمت الولايات المتحدة الأمريكية توصيات. |
Un appui a été apporté en 2009 par le HCDH; | UN | وقدّمت مفوّضية حقوق الإنسان هذه المساعدة في عام 2009؛ |
L'État partie lui a soumis le rapport dans le délai prescrit. | UN | وقدّمت الدولة الطرف تقريرها قبل حلول الموعد النهائي. |