ayant procédé à l'examen de l'Angola le 12 février 2010, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, | UN | وقد أجري الاستعراض المتعلق بأنغولا في 12 شباط/فبراير 2010 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1، |
L'évaluation quantitative précédente a été effectuée en 2012. | UN | وقد أجري التقييم الكمي السابق في عام 2012. |
La revue de définition du projet a eu lieu mi-2000. | UN | وقد أجري استعراض لتصميم المشروع في منتصف عام 2000. |
Une enquête a été menée sur les lieux et l'affaire a été réglée par une commission mixte locale. | UN | وقد أجري تحقيق في الموقع وحلت القضية من خلال اللجنة المشتركة المحلية. |
Un examen théorique approfondi a été effectué et quatre monographies nationales analysées. | UN | وقد أجري استعراض مكتبي شامل وتم تحليل دراسات حالة لأربعة بلدان. |
Une évaluation globale des besoins du pays a été réalisée avec l'appui de l'ONU. | UN | وقد أجري تقييم شامل لاحتياجات البلد بدعم من الأمم المتحدة. |
Depuis l'entrée en vigueur du Traité en 1961, bien plus de 100 inspections ont eu lieu, pour la plupart depuis 1980. | UN | وقد أجري أكثر من ١٠٠ عملية تفتيش منذ بدء نفاذ المعاهدة في عام ١٩٦١، وتم معظمها بعد عام ١٩٨٠. |
il a été procédé à un examen de toutes les lois internes; celles qui contenaient des clauses discriminatoires ont été renvoyées aux congrès populaires de base aux fins d'examen et d'amendement. | UN | وقد أجري استعراض لجميع التشريعات الداخلية وأحيلت القوانين التي تتضمن أحكاما تميز ضد المرأة إلى المؤتمرات الشعبية الأساسية لاستعراضها وتعديلها. |
L'élection aux deux postes avait eu lieu pour la dernière fois à la vingtquatrième session. | UN | وقد أجري آخر انتخاب لهذين المنصبين في الدورة الرابعة والعشرين. |
La plupart de ces inspections ont été exécutées sans préavis, et certaines ont été effectuées en coopération avec les équipes de contrôle de la Commission spéciale. | UN | وقد أجري معظمها دون سابق إشعار وأجري عدد منها بالتعاون مع أفرقة الرصد التابعة للجنة الخاصة لﻷمم المتحدة. |
ayant procédé à l'examen de l'Angola le 12 février 2010, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, | UN | وقد أجري الاستعراض المتعلق بأنغولا في 12 شباط/فبراير 2010 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1، |
ayant procédé à l'examen de la Bulgarie le 4 novembre 2010, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, | UN | وقد أجري الاستعراض المتعلق ببلغاريا في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1، |
ayant procédé à l'examen de la Bulgarie le 4 novembre 2010, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, | UN | وقد أجري الاستعراض المتعلق ببلغاريا في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1، |
En 2001, une évaluation qualitative de cette loi a été effectuée, qui a donné lieu aux conclusions suivantes :: | UN | وقد أجري تقييم نوعي لقانون ساعات العمل في عام 2001، وكانت أهم استنتاجاته ما يلي: |
Une évaluation conjointe des besoins et des droits des enfants autochtones a été effectuée avec le Gouvernement. | UN | وقد أجري تقييم مشترك مع الحكومة لتقييم احتياجات وحقوق الأطفال من الشعوب الأصلية. |
Le dernier examen en date a eu lieu en 2000, à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée. | UN | وقد أجري آخر استعراض في عام 2000 في الدورة الخامسة والخمسين للجمعية. |
L'analyse a été menée conformément aux normes d'évaluation établies par le Groupe des Nations Unies pour l'évaluation. | UN | وقد أجري هذا الاستعراض وفقا لقواعد التقييم ومعاييره التي وضعها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم. |
Cet ajustement a été effectué parce que depuis 10 ans, le siège reçoit avec retard la confirmation des bureaux extérieurs que l'équipement a effectivement été remis aux gouvernements. | UN | وقد أجري هذا التعديل بسبب التأخيرات المستمرة طوال السنوات العشر الماضية في المقر انتظارا لوصول تأكيدات من المكاتب الميدانية تفيد بأن المعدات قد تم نقلها الى الحكومات. |
Une partie de ces études a été réalisée avec le soutien du PNUE dans le cadre du Partenariat mondial sur le mercure. | UN | وقد أجري بعض هذه الدراسات بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة تحت إشراف شراكة الزئبق العالمية. |
Plus de 32 élections ont eu lieu au cours des 30 dernières années, auxquelles tous les partis politiques ont été autorisés à participer. | UN | وقد أجري أكثر من 32 انتخابا في العقود الثلاثة الماضية، سمح لجميع الأحزاب السياسية بالمشاركة فيها. |
19. il a été procédé à un vote par appel nominal sur la motion visant à réexaminer la proposition faite au Conseil économique et social en vue de la suspension du statut consultatif de l'International Council. | UN | 19 - وقد أجري تصويت بنداء الأسماء على اقتراح إعادة النظر في الاقتراح الذي قدمته اللجنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتعليق المركز الاستشاري للمجلس الدولي لرابطات السلام في القارات: |
Une enquête d'audit interne a été faite en République-Unie de Tanzanie en septembre 1996. | UN | وقد أجري تحقيق في المراجعة الداخلية للحسابات في جمهورية تنزانيا المتحدة خلال شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
Plus de 240 enquêtes ont été entreprises dans 100 pays et 59 enquêtes ont été menées à bien dans le cadre de la première série d'enquêtes en 2012. | UN | وقد أجري أكثر من 240 دراسة استقصائية في 100 بلد، اكتمل منها 59 دراسة خلال الجولة الرابعة في عام 2012. |
Cette analyse a été entreprise pendant la mission d'évaluation de 2010. | UN | وقد أجري هذا التحليل خلال بعثة التقييم لعام 2010. |
Pour découvrir les raisons de cet état de choses, on a procédé à un examen préliminaire des réclamations C2argent. | UN | وقد أجري استعراض أولي للمطالبات النقدية من الفئة " جيم-2 " لتحري الأسباب الكامنة وراءها. |
Deux de ces enquêtes ont été réalisées conjointement avec des observateurs de l'ONU. | UN | وقد أجري اثنان منهما بالاشتراك مع مراقبي اﻷمم المتحدة. |