j'ai pris bonne note de votre important message que je partage. | UN | وقد أحطت علماً بعناية بالرسالة الهامة التي وجهتموها لنا، وإني أتفق معكم بشأن مضمونها. |
j'ai pris note des vues des délégations dans l'intention de tenir une séance extraordinaire de l'Assemblée générale en la matière. | UN | وقد أحطت علما بالتكليف الخاص بعقد جلسة استثنائية للجمعية العامة بهذا الخصوص. |
j'ai pris acte de la réponse positive de l'opposition tadjike à cette proposition et j'espère que le Gouvernement lui aussi l'acceptera. | UN | وقد أحطت علما بالرد اﻹيجابي الوارد من المعارضة الطاجيكية على هذا الاقتراح، وآمل أن تقبله الحكومة أيضا. |
je prends note de ce qu'a dit le représentant de l'Égypte; ces faits me sont connus. | UN | وقد أحطت علما بما قاله ممثل مصر، وأنا مدرك لتلك الحقائق. |
j'ai informé le Secrétaire générale de ces faits en vue de demander officiellement que le document de notre revendication soit distribué à l'Assemblée générale des Nations Unies et qu'il soit porté à la connaissance du Conseil de sécurité. | UN | وقد أحطت الأمين العام علما بالحقائق، وطلبت منه رسميا تعميم مذكرتي كوثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة، وإبلاغ مجلس الأمن بها. |
À cet égard, j'ai pris note de la plus récente proposition du Gouvernement libanais. | UN | وقد أحطت علما بآخر اقتراح مقدم من حكومة لبنان في هذا الصدد. |
j'ai pris note, en particulier, des observations liminaires de MM. François de La Gorce, Ednan T. Agaev et Sha Zukang, qui ont aidé à bien orienter notre débat. | UN | وقد أحطت علما، على وجه الخصوص، بالملاحظات التمهيدية التي ألقاها السفير فرانسوا دى لاغورس والسيد إدنان ت. أغايف والسيد شازو كانغ والتي ساعدت في توجيه مناقشتنا. |
j'ai pris note avec satisfaction du fait que vous menez des consultations intenses en vue de parvenir à une formule consensuelle concernant les trois questions au sujet desquelles la Conférence n'est toujours pas parvenue à un accord et qui doivent encore et toujours retenir toute son attention. | UN | وقد أحطت علما مع التقدير بمشاوراتكم المكثفة الرامية إلى التوصل إلى صيغة توافقية بشأن المسائل العالقة الثلاث التي تستحق منا دائما أعلى درجات العناية. |
j'ai pris connaissance, avec une vive préoccupation, des violations de l'accord sur le statut des forces et des cas de harcèlement du personnel de l'ONU au Soudan du Sud. | UN | 85 - وقد أحطت علما مع بالغ القلق بانتهاكات اتفاق مركز القوات وحوادث التحرش بموظفي الأمم المتحدة في جنوب السودان. |
j'ai pris note des propositions visant à renforcer le système économique international, y compris les institutions de Bretton Woods, afin de les rendre plus inclusives, transparentes et démocratiques au niveau de la prise des décisions. | UN | وقد أحطت علماً باقتراحاتكم بشأن تعزيز نظامنا الاقتصادي الدولي، بما يشمل مؤسسات بريتون وودز، بغية إضفاء مزيد من الشمولية والشفافية والديمقراطية على عملية صنع القرار لديها. |
j'ai pris note du fait qu'au cours de la réunion de Genève, une certaine concordance de vues s'est déployée à cet égard entre les deux parties, qui ont reconnu la possibilité d'un rétablissement progressif de relations de travail sur un éventail de questions. | UN | وقد أحطت علما أثناء اجتماع جنيف بنشوء شيء من الأرضية المشتركة في هذا المجال بإقرار الجانبين بإمكانية إعادة علاقات العمل بينهما تدريجيا في طائفة من المسائل. |
j'ai pris note de la volonté exprimée par la République arabe syrienne d'envisager de collaborer avec les gouvernements européens aux fins d'améliorer la sécurité à la frontière. | UN | وقد أحطت علما بالاستعداد الذي أعربت عنه الجمهورية العربية السورية بالنظر في العمل مع الحكومات الأوروبية من أجل تحسين الأمن الحدودي. |
28. j'ai pris note des déclarations récentes du Président Rakhmonov et de M. Nuri, dans lesquelles ceux-ci se disaient prêts à poursuivre le dialogue direct et à reprendre les négociations intertadjikes dans un proche avenir. | UN | ٨٢ - وقد أحطت علما بالبيانين اللذين أدلى بهما مؤخرا الرئيس رخمانوف والسيد نوري بشأن استعدادهما لمواصلة حوارهما المباشر واستئناف المفاوضات الطاجيكية في المستقبل القريب. |
La PRESIDENTE : Je remercie le représentant de la Finlande de sa déclaration. j'ai pris bonne note de la demande qu'il m'a adressée. | UN | الرئيسة )الكلمة بالفرنسية(: شكرا لممثل فنلندا على بيانه وقد أحطت علما بالطلب الذي وجهه إلى الرئاسة. |
La PRESIDENTE : Je remercie Madame Kurokochi. j'ai pris bonne note de son appel. | UN | الرئيسة )الكلمة بالفرنسية(: شكراً لسفيرة اليابان وقد أحطت علماً بالنداء الذي وجهته. |
j'ai pris note de l'adoption d'une résolution par l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe sur le rapport relatif à l'enquête sur les allégations de traitement inhumain de personnes et de trafic illicite d'organes humains au Kosovo. | UN | 62 - وقد أحطت علما بقيام الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا باتخاذ قرار بشأن التقرير المتعلق بالتحقيق في ادعاءات بمعاملة غير إنسانية للناس والاتجار غير المشروع في الأعضاء البشرية في كوسوفو. |
j'ai pris soigneusement note du fait que dans l'allocution qu'il a prononcée lors du débat général de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale, le 21 septembre 2011, le Président Sleimane a réitéré l'attachement du Liban au respect des résolutions de la légitimité internationale. | UN | 9 - وقد أحطت علما باهتمام بأن الرئيس ميشيل سليمان أعلن في كلمته في المناقشة العامة للجمعية العامة في دورتها السادسة والستين في 21 أيلول/سبتمبر، تجديد التزام لبنان باحترام قرارات الشرعية الدولية. |
je prends note des efforts entrepris par la Force multinationale à cet égard. | UN | وقد أحطت علما بالجهود التي تبذلها القوة المتعددة الجنسيات في هذا الصدد. |
je prends note en même temps de sa demande de publication du texte de la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques en tant que document officiel de la Conférence. | UN | وقد أحطت علماً في الوقت نفسه بطلب تعميم نص اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن شفافية امتلاك الأسلحة التقليدية كوثيقة رسمية للمؤتمر. |
je prends note des assurances orales que vous avez données au général Carlstrom concernant la sécurité que le personnel de la Commission dans son ensemble se verra garantir en toutes circonstances. | UN | وقد أحطت علما بالتأكيدات الشفوية التي أعطيتموها للجنرال كارلستروم فيما يتعلق بسلامة جميع أفراد اللجنة الخاصة في جميع اﻷوقات. انتهى النص ريتشارد بتلر |
17. j'ai informé le Président du Conseil de sécurité de mon intention de nommer M. Sergio Vieira de Mello mon Représentant spécial à titre provisoire. | UN | ١٧ - وقد أحطت رئيس مجلس اﻷمن علما بنيتي تعيين السيد سارجيو فييرا دي مالﱡو بصفته ممثلي الخاص على أساس مؤقت. |