ويكيبيديا

    "وقد أحيلت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont été transmis
        
    • ont été transmises
        
    • ont été communiquées
        
    • ont été communiqués
        
    • a été transmise
        
    • a été soumise
        
    • a été renvoyée
        
    • ont été renvoyées
        
    • a été saisi
        
    • ont été renvoyés
        
    • a été communiquée
        
    • avaient été communiquées
        
    • a été transmis
        
    • ont été portés à l
        
    Ils ont été transmis au Parlement en vue de leur ratification, mais le processus n'est pas encore achevé. UN وقد أحيلت هذه الاتفاقات إلى البرلمان لإقرارها بصورة نهائية لكنها لم توضع بعد في صيغتها النهائية.
    Ces plans ont été transmis à l'ONU il y a quelque temps. UN وقد أحيلت نتائج هذا التخطيط الى اﻷمم المتحدة في وقت سابق من هذا العام.
    Certaines ont été transmises aux autorités compétentes et, dans les autres cas, les plaignants ont été avisés de la procédure à suivre. UN وقد أحيلت بعض هذه الشكاوى إلى السلطات المختصة وأبلغ المدعون في الحالات الأخرى بالإجراءات التي يمكن لهم اتباعها.
    Ces directives ont été communiquées à tous les États Membres. UN وقد أحيلت تلك المبادئ التوجيهية إلى جميع الدول اﻷعضاء.
    Ils ont été communiqués au Comité des commissaires aux comptes le 31 mars 2010. UN وقد أحيلت البيانات إلى مجلس مراجعي الحسابات في 31 آذار/مارس 2010.
    Cette liste a été transmise au Bureau du Procureur et au Ministère des affaires intérieures de la Fédération de Russie afin qu'ils l'examinent et ouvrent les enquêtes nécessaires. UN وقد أحيلت هذه القائمة إلى وكالات الادعاء ووزارة الداخلية الروسية للنظر والتحقيق فيها.
    Tous les questionnaires reçus par la Division ont été transmis à l'Office des Nations Unies à Vienne pour rassemblement et mise en tableaux des données recueillies. UN وقد أحيلت إلى مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا جميع الردود التي وردت إلى الشعبة على الاستبيانات، كي يتم تصنيفها وتبويبها.
    Les mandats d'arrêt ont été transmis au Soudan. UN وقد أحيلت الأوامر بإلقاء القبض إلى السودان.
    Ces renseignements ont été transmis ensuite au Gouvernement rwandais. UN وقد أحيلت هذه المعلومات فيما بعد إلى حكومة رواندا.
    Ces ratifications ont été transmises à l'Organisation de l'aviation civile internationale, à Montréal (Canada). UN وقد أحيلت هذه التصديقات إلى منظمة الطيران المدني الدولي في مونتريال بكندا.
    Les listes susmentionnées ont été transmises à la Direction générale des migrations et de la naturalisation à laquelle il appartient de prendre toutes les mesures voulues. UN وقد أحيلت القوائم المذكورة إلى الإدارة العامة للهجرة والتجنس لكي تتخذ الإجراءات المناسبة.
    Ces réponses ont été transmises au Comité conformément au paragraphe 1 de l'article 32 des Règles. UN وقد أحيلت هذه الردود إلى الفريق عملاً بالفقرة 1 من المادة 32 من القواعد.
    Les données les concernant ont été communiquées aux autorités de police. Des poursuites ont été engagées dans trois cas. UN وقد أحيلت المستندات الخاصة بها إلى أجهزة إنفاذ القانون، حيث أقيمت 3 دعاوى جنائية.
    Les informations nouvelles ci-après ont été communiquées au Haut-Commissariat pendant la période à l'examen : UN وقد أحيلت المعلومات الجديدة التالية الى المفوضية في الفترة قيد الاستعراض:
    Ces directives ont été communiquées à tous les États Membres. UN وقد أحيلت تلك المبادئ التوجيهية إلى جميع الدول اﻷعضاء.
    Ces éléments ont été communiqués aux membres du Conseil de sécurité. UN وقد أحيلت الحجج المطروحة إلى أعضاء مجلس اﻷمن.
    La lettre a été transmise au Groupe de travail qui devait se réunir avant la soixante et unième session. UN وقد أحيلت الرسالة إلى الفريق العامل المقرر أن ينعقد قبل الدورة الحادية والستين.
    La question de ces différences d'âge a été soumise à la Commission indienne du droit, qui a entrepris l'étude générale de la législation pénale du pays. UN وقد أحيلت مسألة تباين اﻷعمار إلى لجنة قوانين الهند، التي تقوم بمراجعة شاملة لقوانين العقوبات في البلد.
    Cette question a été renvoyée au Contrôleur, qui examinera la question au nom du Secrétariat de l'ONU. UN وقد أحيلت المسألة إلى المراقب المالي وسوف يعالجها بالنيابة عن الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Les autres concernaient des membres du personnel d'ONG et ont été renvoyées aux organisations concernées. UN أما الحالات الأخرى فتتعلق بأفراد عاملين في منظمات غير حكومية وقد أحيلت قضاياهم إلى المنظمات ذات الصلة.
    Le Cabinet du Procureur général de la République a été saisi de l'affaire de l'avion Falcon 50. UN وقد أحيلت قضية الطائرة فالكون 50 إلى مكتب المدعي العام للجمهورية.
    D'autres problèmes ont été renvoyés au siège de la Commission, à Johannesburg. UN وقد أحيلت مشاكل أخرى إلى مقر اللجنة الانتخابية المستقلة في جوهانسبرغ.
    Cette information a été communiquée au Département des opérations de maintien de la paix au Siège de l'ONU, qui participe activement au processus. UN وقد أحيلت هذه المعلومات إلى إدارة عمليات حفظ السلام بمقر اﻷمم المتحدة، التي تشارك عن كثب في هذه العملية.
    Les conclusions avaient été communiquées aux institutions concernées afin qu'elles puissent prendre des mesures pour résoudre ces problèmes. UN وقد أحيلت هذه النتائج الى المؤسسات المعنية لدعوتها الى العمل على معالجة هذه المشاكل.
    Le compte rendu de cette réunion extraordinaire a été transmis en mars 1996 au Président du Comité préparatoire pour la création d'une cour criminelle internationale. UN وقد أحيلت مداولات الجلسة الخاصة إلى رئيس اللجنة التحضيرية المعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية في آذار/مارس عام ٦٩٩١.
    Ces différents cas ont été portés à l'attention du Gouvernement. UN وقد أحيلت هذه الحالات الفردية إلى الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد