Ils ont été transmis au Parlement en vue de leur ratification, mais le processus n'est pas encore achevé. | UN | وقد أحيلت هذه الاتفاقات إلى البرلمان لإقرارها بصورة نهائية لكنها لم توضع بعد في صيغتها النهائية. |
Ces plans ont été transmis à l'ONU il y a quelque temps. | UN | وقد أحيلت نتائج هذا التخطيط الى اﻷمم المتحدة في وقت سابق من هذا العام. |
Certaines ont été transmises aux autorités compétentes et, dans les autres cas, les plaignants ont été avisés de la procédure à suivre. | UN | وقد أحيلت بعض هذه الشكاوى إلى السلطات المختصة وأبلغ المدعون في الحالات الأخرى بالإجراءات التي يمكن لهم اتباعها. |
Ces directives ont été communiquées à tous les États Membres. | UN | وقد أحيلت تلك المبادئ التوجيهية إلى جميع الدول اﻷعضاء. |
Ils ont été communiqués au Comité des commissaires aux comptes le 31 mars 2010. | UN | وقد أحيلت البيانات إلى مجلس مراجعي الحسابات في 31 آذار/مارس 2010. |
Cette liste a été transmise au Bureau du Procureur et au Ministère des affaires intérieures de la Fédération de Russie afin qu'ils l'examinent et ouvrent les enquêtes nécessaires. | UN | وقد أحيلت هذه القائمة إلى وكالات الادعاء ووزارة الداخلية الروسية للنظر والتحقيق فيها. |
Tous les questionnaires reçus par la Division ont été transmis à l'Office des Nations Unies à Vienne pour rassemblement et mise en tableaux des données recueillies. | UN | وقد أحيلت إلى مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا جميع الردود التي وردت إلى الشعبة على الاستبيانات، كي يتم تصنيفها وتبويبها. |
Les mandats d'arrêt ont été transmis au Soudan. | UN | وقد أحيلت الأوامر بإلقاء القبض إلى السودان. |
Ces renseignements ont été transmis ensuite au Gouvernement rwandais. | UN | وقد أحيلت هذه المعلومات فيما بعد إلى حكومة رواندا. |
Ces ratifications ont été transmises à l'Organisation de l'aviation civile internationale, à Montréal (Canada). | UN | وقد أحيلت هذه التصديقات إلى منظمة الطيران المدني الدولي في مونتريال بكندا. |
Les listes susmentionnées ont été transmises à la Direction générale des migrations et de la naturalisation à laquelle il appartient de prendre toutes les mesures voulues. | UN | وقد أحيلت القوائم المذكورة إلى الإدارة العامة للهجرة والتجنس لكي تتخذ الإجراءات المناسبة. |
Ces réponses ont été transmises au Comité conformément au paragraphe 1 de l'article 32 des Règles. | UN | وقد أحيلت هذه الردود إلى الفريق عملاً بالفقرة 1 من المادة 32 من القواعد. |
Les données les concernant ont été communiquées aux autorités de police. Des poursuites ont été engagées dans trois cas. | UN | وقد أحيلت المستندات الخاصة بها إلى أجهزة إنفاذ القانون، حيث أقيمت 3 دعاوى جنائية. |
Les informations nouvelles ci-après ont été communiquées au Haut-Commissariat pendant la période à l'examen : | UN | وقد أحيلت المعلومات الجديدة التالية الى المفوضية في الفترة قيد الاستعراض: |
Ces directives ont été communiquées à tous les États Membres. | UN | وقد أحيلت تلك المبادئ التوجيهية إلى جميع الدول اﻷعضاء. |
Ces éléments ont été communiqués aux membres du Conseil de sécurité. | UN | وقد أحيلت الحجج المطروحة إلى أعضاء مجلس اﻷمن. |
La lettre a été transmise au Groupe de travail qui devait se réunir avant la soixante et unième session. | UN | وقد أحيلت الرسالة إلى الفريق العامل المقرر أن ينعقد قبل الدورة الحادية والستين. |
La question de ces différences d'âge a été soumise à la Commission indienne du droit, qui a entrepris l'étude générale de la législation pénale du pays. | UN | وقد أحيلت مسألة تباين اﻷعمار إلى لجنة قوانين الهند، التي تقوم بمراجعة شاملة لقوانين العقوبات في البلد. |
Cette question a été renvoyée au Contrôleur, qui examinera la question au nom du Secrétariat de l'ONU. | UN | وقد أحيلت المسألة إلى المراقب المالي وسوف يعالجها بالنيابة عن الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Les autres concernaient des membres du personnel d'ONG et ont été renvoyées aux organisations concernées. | UN | أما الحالات الأخرى فتتعلق بأفراد عاملين في منظمات غير حكومية وقد أحيلت قضاياهم إلى المنظمات ذات الصلة. |
Le Cabinet du Procureur général de la République a été saisi de l'affaire de l'avion Falcon 50. | UN | وقد أحيلت قضية الطائرة فالكون 50 إلى مكتب المدعي العام للجمهورية. |
D'autres problèmes ont été renvoyés au siège de la Commission, à Johannesburg. | UN | وقد أحيلت مشاكل أخرى إلى مقر اللجنة الانتخابية المستقلة في جوهانسبرغ. |
Cette information a été communiquée au Département des opérations de maintien de la paix au Siège de l'ONU, qui participe activement au processus. | UN | وقد أحيلت هذه المعلومات إلى إدارة عمليات حفظ السلام بمقر اﻷمم المتحدة، التي تشارك عن كثب في هذه العملية. |
Les conclusions avaient été communiquées aux institutions concernées afin qu'elles puissent prendre des mesures pour résoudre ces problèmes. | UN | وقد أحيلت هذه النتائج الى المؤسسات المعنية لدعوتها الى العمل على معالجة هذه المشاكل. |
Le compte rendu de cette réunion extraordinaire a été transmis en mars 1996 au Président du Comité préparatoire pour la création d'une cour criminelle internationale. | UN | وقد أحيلت مداولات الجلسة الخاصة إلى رئيس اللجنة التحضيرية المعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية في آذار/مارس عام ٦٩٩١. |
Ces différents cas ont été portés à l'attention du Gouvernement. | UN | وقد أحيلت هذه الحالات الفردية إلى الحكومة. |