ويكيبيديا

    "وقد اتخذت المحكمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Tribunal a pris
        
    • le Tribunal a utilisé
        
    le Tribunal a pris plusieurs mesures destinées à limiter l'incidence de ces facteurs à l'avenir. UN وقد اتخذت المحكمة عدة خطوات لضمان التقليل من هذه العوامل إلى أدنى حد ممكن في المستقبل.
    le Tribunal a pris plusieurs mesures destinées à limiter l'incidence de ces facteurs à l'avenir. UN وقد اتخذت المحكمة عدة خطوات لضمان التقليل من هذه العوامل إلى أدنى حد ممكن في المستقبل.
    le Tribunal a pris plusieurs mesures à l'effet de minimiser l'incidence de ces facteurs à l'avenir. UN وقد اتخذت المحكمة عدة خطوات لضمان التقليل من هذه العوامل إلى أقل حد ممكن في المستقبل.
    le Tribunal a pris plusieurs mesures à l'effet de minimiser l'incidence de ces facteurs à l'avenir. UN وقد اتخذت المحكمة عدة خطوات لضمان التقليل من هذه العوامل إلى أقل حد ممكن في المستقبل.
    Étant donné que l'Organisation des Nations Unies n'a pas fixé jusqu'ici de taux distinct applicable à Hambourg, le Tribunal a utilisé La Haye comme élément de comparaison aux fins de l'établissement des dépenses communes de personnel dans les budgets pour les exercices financiers allant de 1996/97 à 2005-2006. UN 82 - ولم تحدد الأمم المتحدة بعد معدلا مستقلا ينطبق على هامبورغ. وقد اتخذت المحكمة من لاهاي أساسا للمقارنة بغرض ميزنة التكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق بميزانيات المحكمة للفترات المالية 1996/1997 إلى 2005/2006.
    le Tribunal a pris plusieurs mesures destinées à limiter l'incidence de ces facteurs. UN وقد اتخذت المحكمة عدة خطوات لضمان التقليل من هذه العوامل إلى أدنى حد ممكن في المستقبل.
    le Tribunal a pris un certain nombre de mesures pour faire face à ses enjeux, notamment l'utilisation d'un système de liste de réserve et l'adoption de mesures internes comme la possibilité d'aménagement du temps de travail. UN وقد اتخذت المحكمة عددا من التدابير لمواجهة تلك التحديات، من بينها استخدام نظام القوائم والحوافز الداخلية مثل تعويض الوقت.
    le Tribunal a pris des mesures pour s'assurer que les avis de vacance sont diffusés de manière à ce que le recrutement de personnel s'effectue sur une base géographique aussi large que possible. UN 114 - وقد اتخذت المحكمة خطوات لكفالة نشر إعلانات الوظائف الشاغرة بحيث يستقدَم الموظفون على أساس أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    le Tribunal a pris des mesures pour s'assurer que les avis de vacance sont diffusés de manière à ce que le recrutement de personnel s'effectue sur une base géographique aussi large que possible. UN ١١٣ - وقد اتخذت المحكمة خطوات لكفالة نشر إعلانات الوظائف الشاغرة بحيث يستقدم الموظفون على أساس أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    le Tribunal a pris des mesures pour que les avis de vacance soient diffusés de manière à ce que le recrutement de personnel s'effectue sur une base géographique aussi large que possible. UN 90 - وقد اتخذت المحكمة خطوات لكفالة نشر إعلانات الوظائف الشاغرة من أجل تعيين الموظفين على أساس أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    le Tribunal a pris plusieurs mesures pour atténuer l'impact de ces facteurs. UN 32 - وقد اتخذت المحكمة عدة خطوات لضمان التقليل إلى أدنى حد من أثر هذه العوامل في المستقبل.
    le Tribunal a pris des initiatives pour créer un système d'aide et de soutien aux victimes. UN 61 - وقد اتخذت المحكمة مبادرات لإنشاء نظام لتقديم المساعدة والدعم إلى الضحايا.
    le Tribunal a pris des mesures pour s'assurer que les avis de vacance soient diffusés de manière à ce que le recrutement de personnel s'effectue sur une base géographique aussi large que possible. UN 104 - وقد اتخذت المحكمة خطوات لكفالة نشر إعلانات الوظائف الشاغرة بحيث يستقدَم الموظفون على أساس أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    le Tribunal a pris des mesures pour remédier à ce problème et, au moment de la vérification, 10 articles d'une valeur de 14 737 dollars n'avaient pas encore été localisés; UN وقد اتخذت المحكمة تدابير لمعالجة هذه المسألة، ووقت إجراء مراجعة الحسابات، لم يمكن تحديد موقع 10 أصناف تبلغ قيمتها 737 14 دولاراً؛
    35. le Tribunal a pris toutes les mesures nécessaires pour faire comparaître les victimes et les témoins. UN 35- وقد اتخذت المحكمة جميع التدابير اللازمة لمثول الضحايا والشهود.
    le Tribunal a pris des mesures pour s'assurer que les avis de vacance soient diffusés de manière à ce que le recrutement de personnel s'effectue sur une base géographique aussi large que possible. UN 92 - وقد اتخذت المحكمة خطوات لكفالة نشر إعلانات الوظائف الشاغرة بحيث يعيَّن الموظفون على أساس أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    Ces derniers mois, le Tribunal a pris des dispositions en vue d'achever ses activités en Sierra Leone et de transférer ses archives à La Haye en décembre. UN وقد اتخذت المحكمة الخاصة خلال الشهور القليلة الماضية عددا من الخطوات لإنجاز أنشطتها في سيراليون، بما في ذلك نقل محفوظاتها إلى لاهاي في كانون الأول/ديسمبر.
    le Tribunal a pris des mesures pour l'avenir. UN 81- وقد اتخذت المحكمة إجراءات للمستقبل.
    Étant donné que l'Organisation des Nations Unies n'a pas fixé jusqu'ici de taux distinct applicable à Hambourg, le Tribunal a utilisé celui de La Haye comme référence pour calculer les dépenses communes de personnel dans les budgets de ses exercices 1996/1997 à 2005-2006. UN 85 - ولم تحدد الأمم المتحدة بعدُ معدلاً مستقلاً ينطبق على هامبورغ، وقد اتخذت المحكمة من لاهاي أساساً للمقارنة بغرض ميزنة التكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق بميزانيات المحكمة للفترات المالية من 1996-1997 إلى 2005-2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد