Ses principaux résultats ont été utilisés pour le programme de santé sexuelle contenu dans la Stratégie nationale de santé en matière de sexualité et de reproduction. | UN | وقد استُخدمت نتائجها الرئيسية في المحور المتعلق بالصحة الجنسية من الاستراتيجية الوطنية للصحة الجنسية والإنجابية. |
Ce sont les mêmes que ceux qui ont été utilisés dans les rapports précédents. | UN | وقد استُخدمت المصطلحات نفسها الواردة في التقارير السابقة. |
Elles ont été utilisées pour 32 projets de renforcement des capacités dans quatre régions : l'Asie, l'Afrique, l'Amérique latine et l'Europe centrale. | UN | وقد استُخدمت في 32 مشروعا لبناء القدرات شملت 4 مناطق هي آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الوسطى. |
Ces informations ont été utilisées pour éclairer les discussions lors des ateliers. | UN | وقد استُخدمت هذه المعلومات لإثراء المناقشات التي دارت في حلقات العمل. |
Les principes énoncés dans le projet d'articles ont servi de base à l'élaboration d'accords régionaux. | UN | وقد استُخدمت المبادئ الواردة في مشروع المواد كأساس لوضع اتفاقات إقليمية. |
Un accroissement de 4 % par an des dépenses de personnel en 2009 a été utilisé pour calculer les dépenses de personnel en 2010. | UN | وقد استُخدمت نسبة زيادة سنوية قدرها 4 في المائة من تكاليف الموظفين في 2009 لحساب تكاليف الموظفين في 2010. |
La terminologie suivante a été utilisée pour des catégories particulières d'images : | UN | وقد استُخدمت للدلالة على فئات محددة من الصور المصطلحات التالية: |
La législation type élaborée par l'ONUDC a servi à adopter ou renforcer des législations nationales. | UN | وقد استُخدمت التشريعات النموذجية التي صاغها المكتب في سنّ تشريعات وطنية جديدة وفي تحسين التشريعات القائمة. |
On y trouvait aussi une galerie de photos. Les médias sociaux ont été utilisés afin de toucher un public aussi vaste que possible. | UN | وتضمنت هذه الصفحة أيضاً معرضاً للصور، وقد استُخدمت وسائط التواصل الاجتماعي لضمان تحقيق الحد الأقصى من التواصل. |
Différents moyens médiatiques ont été utilisés efficacement à cette fin. | UN | وقد استُخدمت وسائط إعلام مختلفة استخداماً فعالاً لهذا الغرض. |
Ce sont les mêmes que ceux qui ont été utilisés dans les rapports précédents. | UN | وقد استُخدمت المصطلحات نفسها الواردة في التقارير السابقة. |
Ce sont les mêmes que ceux qui ont été utilisés dans les rapports précédents. | UN | وقد استُخدمت المصطلحات نفسها الواردة في التقارير السابقة. |
Les données sur l'environnement ont été utilisées pour examiner la variabilité naturelle dans le temps et dans l'espace. | UN | 20 - وقد استُخدمت البيانات البيئية التي جُمّعت لتناول مدى التغير الطبيعي من حيث الزمن والمكان على السواء. |
Diverses méthodes ont été utilisées à cet effet. | UN | وقد استُخدمت أساليب مختلفة من أجل الحد من التسربات. |
Des techniques d'enquête spéciales ont été utilisées dans des affaires de corruption au niveau international. | UN | وقد استُخدمت أساليب التحرِّي الخاصة في قضايا فساد على المستوى الدولي. |
Ces ressources ont servi à des activités de formation et de renforcement des capacités dans plusieurs pays, et certaines ont été adaptées au contexte local. | UN | وقد استُخدمت هذه الموارد لأغراض التدريب وبناء القدرات في مختلف البلدان، وجرى تكييف بعضها للظروف المحلية. |
Les résultats de ces séminaires ont servi de base à la préparation de documents de travail pour la sixième session de la Commission. | UN | وقد استُخدمت نتائج الحلقتين الدراسيتين كوثيقتي عمل أثناء الدورة السادسة للجنة. |
Il a été utilisé dans les deux tiers des pays. | UN | وقد استُخدمت هذه الأداة في ثلثي البلدان. |
Elle a été utilisée comme outil de formation pratique pour aider les professionnels des médias et les animateurs sociaux à sensibiliser le public aux objectifs et difficultés des projets. | UN | وقد استُخدمت أشرطة الفيديو كأداة تدريب عملية لمساعدة الممارسين في مجال وسائط الإعلام والميسرين المجتمعيين في زيادة الوعي بأهداف المشروع والتحديات التي تواجهه. |
La ventilation par sexe des données a servi à identifier la position relative et le rôle des hommes et des femmes dans les processus sociaux et démographiques, dans les différents pays et dans le temps. | UN | وقد استُخدمت هذه البيانات المصنّفة حسب نوع الجنس لتحديد الوضع والدور النسبيين للرجال والنساء في العملية الاجتماعية والديمغرافية في البلدان المختلفة وعلى مرّ الزمن. |
Pour la surveillance de l’état d’avancement et de la mise en oeuvre effective du PAN, on a utilisé les repères et indicateurs adoptés par les Etats membres de la SADC. | UN | وقد استُخدمت النقاط المرجعية والمؤشرات التي اعتمدتها الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وذلك من أجل رصد تقدم برنامج العمل الوطني ومدى فعاليته. |
Tant des explosifs improvisés que des explosifs manufacturés sont utilisés lors de telles opérations. | UN | وقد استُخدمت في هذه العمليات المتفجّرات اليدوية الصنع والمصنّعة على السواء. |
Elle a noté que le Fonds venait de mettre à jour son cadre de contrôle interne et qu'il avait fait appel à une entreprise extérieure pour l'assurance de la qualité de ce cadre. | UN | كما أشارت إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد استكمل مؤخرا إطاره للرقابة الداخلية؛ وقد استُخدمت شركة خارجية لضمان جودة إطار الرقابة الداخلية. |
le site avait été utilisé par l'infanterie des Forces armées de l'ex-Union soviétique et on ne pouvait donc écarter tout soupçon de présence de mines antipersonnel. | UN | وقد استُخدمت هذه المنطقة بواسطة قوات المشاة التابعة للقوات المسلحة للاتحاد السوفيتي السابق، الشيء الذي أدى إلى عدم استبعاد وجود ألغام مضادة للأفراد فيها. |