ويكيبيديا

    "وقد تعهد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se sont engagés à
        
    • s'est engagée à
        
    • s'est engagé
        
    • a promis
        
    • ont annoncé
        
    • ont entrepris
        
    • s'était engagée à
        
    • ont promis
        
    La plupart des donateurs se sont engagés à verser des montants équivalents en 2011. UN وقد تعهد معظم المانحين بالإبقاء على مساهماتهم على حالها في عام 2011.
    Les partenaires de l'accord de financement commun se sont engagés à verser un montant convenu à des moments déterminés pour financer le plan quinquennal d'investissement dans le secteur de l'éducation, en sus des allocations gouvernementales. UN وقد تعهد الشركاء الإنمائيون الموقعون على اتفاق التمويل المشترك أنفسهم بصرف مبلغ متفق عليه من الموارد لفترات معينة من الزمن لتمويل خطة التنفيذ في قطاع التعليم، بغض النظر عما ترصده الحكومة من اعتمادات.
    La communauté internationale s'est engagée à desserrer l'étau qui étrangle Sarajevo. UN وقد تعهد المجتمع الدولي بالحيلولة دون خنق سراييفو.
    Dans la réponse de sa direction, le PNUD s'est engagé à traiter ces points dans le cadre d'un programme en trois volets. UN وقد تعهد البرنامج الإنمائي في رده الإداري بأن يتصدى لهذه التحديات عن طريق جدول أعمال يتألف من ثلاثة أجزاء.
    L'Union a promis verbalement que la question des munitions non explosées serait réglée. UN وقد تعهد اتحاد المحاكم الإسلامية شفويا بضمان معالجة مسألة الذخائر غير المنفجرة.
    À l'heure actuelle, 11 pays donateurs ont annoncé à ce titre des contributions d'un montant total de 33 millions de dollars. UN وقد تعهد حتى اﻵن ١١ بلدا مانحا بالتبرع بما يصل مجموعه إلى ٣٣ مليون دولار.
    Un certain nombre des membres du Comité permanent interorganisations ont entrepris de préparer des modules distincts, qui seront examinés par des formateurs spécialisés et des juristes avant d’être présentés au Comité permanent pour examen. UN وقد تعهد عدد من أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بإعداد مجموعات مواد تدريبية منفردة سيقوم باستعراضها مدربون خبراء ومتخصصون قانونيون قبل تقديمها إلى اللجنة الدائمة لاستعراضها.
    La communauté internationale s'était engagée à éliminer d'ici 2016 toutes les pires formes de travail des enfants. UN وقد تعهد المجتمع الدولي بالقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال جميعها بحلول عام 2016.
    Les participants se sont engagés à intensifier la coopération régionale pour résoudre le problème des personnes déplacées dans la région. UN وقد تعهد المشاركون بتكثيف التعاون الإقليمي من أجل حل مشكلة التشرد في المنطقة.
    Il nous faut aujourd'hui construire un nouveau sarcophage pour le réacteur, et 28 pays se sont engagés à verser des contributions. UN ونحن بحاجة الآن إلى بناء تابوت خرساني جديد للمفاعل، وقد تعهد 28 بلدا بتقديم تبرعات.
    Ces derniers se sont engagés à faire plus au titre de processus tels que le Cadre d'action de Hyogo. UN وقد تعهد الشركاء ببذل المزيد من الجهد من خلال عمليات من قبيل إطار عمل هيوغو.
    L'Union européenne et ses États Membres se sont engagés à prêter une aide considérable à l'Afghanistan pour la préparation de ces élections. UN وقد تعهد الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء بتقديم مساعدة كبيرة إلى أفغانستان في إعدادها لتلك الانتخابات.
    Au total, 169 États se sont engagés à appliquer la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وقد تعهد ما مجموعه 169 دولة بتطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Aux conférences de Monterrey et de Johannesburg, la communauté internationale s'est engagée à augmenter le transfert de ressources des pays développés vers les pays en développement. UN وقد تعهد المجتمع الدولي، في مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ، بزيادة تحويل موارد البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية.
    À l'Assemblée du Millénaire, la communauté internationale s'est engagée à mettre fin à la pauvreté; elle doit maintenant passer à l'action. UN وقد تعهد المجتمع الدولي، في جمعية الألفية، بوضع حد للفقر، وينبغي له أن ينتقل الآن إلى العمل.
    La communauté internationale s'est engagée à appuyer cet effort commun. UN وقد تعهد المجتمع الدولي بمؤازرة ذلك الجهد المشترك.
    Le parti politique au pouvoir s'est engagé à présenter au moins 30 % de femmes aux prochaines élections nationales en 2013. UN وقد تعهد الحزب السياسي الحاكم بترشيح 30 في المائة على الأقل من النساء لجولة الانتخابات الوطنية المقبلة في عام 2013.
    Le Président s'est engagé à lever l'état d'urgence dès que la nouvelle loi contre le terrorisme serait adoptée. UN وقد تعهد الرئيس برفع حالة الطوارئ حالما يُعتمد القانون الجديد لمكافحة الإرهاب.
    La communauté internationale a promis une aide financière sur une grande échelle pour appuyer l'autonomie. UN وقد تعهد المجتمع الدولي بتقديم مساعدة مالية واسعة النطاق لدعم الحكم الذاتي.
    En outre, elle a promis d'appuyer le NEPAD dans la Déclaration de 2002, adoptée par l'Assemblée générale. UN وقد تعهد علاوة على ذلك في إعلان عام 2002 الذي اعتمدته الجمعية العامة بمساعدة الشراكة الجديدة.
    Un nombre croissant d'États Membres ont annoncé leur intention de fournir des troupes à la Mission. UN وقد تعهد عدد متزايد من الدول الأعضاء بتوفير قوات للبعثة.
    40. Bon nombre de pays victimes de ces pratiques frauduleuses ont entrepris de recouvrer les avoirs ainsi pillés pour les rapatrier et les utiliser aux fins du développement social. UN 40- وقد تعهد كثير من البلدان التي تعرضت لعمليات سرقة بسبب الفساد باستعادة الأصول المنهوبة إلى الوطن وبتحقيق التنمية الاجتماعية.
    La banque s'était engagée à former 5 000 employés dans le domaine de la prévention de la violence sexuelle sur les enfants et à offrir une formation à ses clients qui avaient contracté des microcrédits. UN وقد تعهد المصرف بتدريب 000 5 موظف على وقاية الأطفال من العنف الجنسي وتدريب زبائنه أصحاب الائتمانات البالغة الصغر.
    Sept autres pays donateurs ont promis d'atteindre ce seuil avant 2015. UN وقد تعهد سبعة بلدان أخرى من البلدان المانحة ببلوغ هذا الهدف قبل عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد