ويكيبيديا

    "وقد تعهدت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • s'est engagé
        
    • se sont engagés
        
    • s'est engagée à
        
    • a promis
        
    • se sont engagées
        
    • a entrepris
        
    • ont entrepris
        
    • ont promis
        
    • ont pris
        
    • ont annoncé
        
    • sont engagés à
        
    • a pris l'engagement
        
    Le Ministère de la santé s'est engagé à renforcer les soins de santé primaires. UN وقد تعهدت وزارة الصحة بزيادة تعزيز ما تقدمه من معدلات الرعاية الصحية اﻷولية.
    Le Gouvernement indien s'est engagé à fournir plus de 50 millions de dollars dans le cadre de cette initiative. UN وقد تعهدت حكومة الهند بدفع أكثر من 50 مليون دولار في سياق تلك المبادرة.
    Tous les pays membres du Comité se sont engagés à être pragmatiques et réalistes dans leur approche des tâches aussi importantes que délicates du Comité. UN وقد تعهدت جميع البلدان اﻷعضاء في اللجنة بالالتزام بالبرغماتية والواقعية في الاضطلاع باﻷعمال الهامة والدقيقة التي عهد بها إلى اللجنة.
    Les pays industrialisés se sont engagés à abaisser leurs émissions d'ici à 2020. UN وقد تعهدت البلدان الصناعية بتخفيض الانبعاثات بحلول 2020.
    La Norvège s'est engagée à verser 150 millions de dollars des Etats-Unis sur une période de cinq ans en tant que contribution au renforcement de ce processus. UN وقد تعهدت النرويج بحوالي ١٥٠ مليون دولار لفترة خمس سنوات كإسهام منا في استمرار هذه العملية.
    Le Japon a promis d'apporter 500 000 dollars au fonds spécial établi pour la mise en oeuvre du plan d'action de l'AIEA contre le terrorisme nucléaire. UN وقد تعهدت اليابان بالإسهام بمبلغ 000 500 دولار في الصندوق الخاص المنشأ لتنفيذ خطة عمل الوكالة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Les autorités chypriotes turques se sont engagées à remettre cette tranchée dans l'état où elle se trouvait auparavant. UN وقد تعهدت السلطات القبرصية التركية بإعادة هذا الخندق إلى سابق عهده.
    Le gouvernement actuel a entrepris de changer cet état de choses et de rétablir pleinement l'Inspection générale dans son rôle de contrôle. UN وقد تعهدت الحكومة الحالية بأن تغير هذا الوضع وبأن تعيد للمفتشية العامة دورها الرقابي بالكامل.
    Les pays du Forum ont entrepris d'adopter des lois et autres mesures pour combattre le terrorisme et son financement. UN وقد تعهدت بلدان المنتدى بسن تشريعات واتخاذ تدابير أخرى لمكافحة الإرهاب وتمويل الإرهابيين.
    Le Gouvernement s'est engagé, avec les confédérations syndicales nationales, à promouvoir l'égalité de rémunération. UN وقد تعهدت الحكومة واتحادات أسواق العمل بتشجيع المساواة في الأجر.
    Dans sa demande de prolongation, le Venezuela s'est engagé à traiter en 2012 une zone minée d'une superficie totale de 20 000 m2. UN وقد تعهدت في طلبها بأن تعالج في عام 2012 منطقة ملغومة واحدة تبلغ مساحتها 000 20 متر مربع.
    Dans ce contexte, le Liechtenstein attache une importance particulière aux activités menées par le Fonds au profit des victimes et s'est engagé à continuer de lui apporter son appui financier. UN وفي ذلك السياق، تولي ليختنشتاين أهمية خاصة لأنشطة الصندوق الاستئماني لصالح الضحايا، وقد تعهدت بمواصلة دعمها المالي له.
    En dépit de ces obstacles, il a su maintenir le cap. Il s'est engagé dès le départ à garantir la transition vers un état démocratique et multipartite. UN وقد تعهدت حكومة ميانمار منذ البداية بتحقيق الانتقال نحو دولة ديمقراطية قائمة على تعدد الأحزاب.
    Tous les États parties au Traité sur la non-prolifération, notamment les États non nucléaires, se sont engagés à éviter tous risques de prolifération et à contribuer au renforcement du régime de nonprolifération. UN وقد تعهدت جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك الدول غير النووية، بتجنب جميع مخاطر الانتشار والمساهمة في تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Tous les États parties au Traité sur la non-prolifération, notamment les États non nucléaires, se sont engagés à éviter tous risques de prolifération et à contribuer au renforcement du régime de nonprolifération. UN وقد تعهدت جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك الدول غير النووية، بتجنب جميع مخاطر الانتشار والمساهمة في تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Ces États se sont engagés, en vertu du Traité, à éliminer leur arsenal nucléaire et à s'abstenir de le développer ou de le transférer à des tiers. UN وقد تعهدت تلك الدول بموجب المعاهدة بأن تزيل ترساناتها النووية وألا تطورها أو تنقلها إلى جهات أخرى.
    Lors de l'Examen périodique universel dont elle a fait l'objet en 2008, Sri Lanka s'est engagée à élaborer un plan national quinquennal de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وقد تعهدت سري لانكا، خلال الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008، بوضع خطة عمل وطنية خماسية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La Commission s'est engagée à mobiliser un appui financier et technique pour l'organisation des élections générales en 2010. UN وقد تعهدت لجنة بناء السلام بحشد الدعم المالي والتقني لتنظيم الانتخابات العامة في عام 2010.
    Le Canada a promis de porter à 500 000 dollars canadiens le montant total de ses contributions au Fonds créé au titre de la partie VII de l'Accord. UN وقد تعهدت كندا بزيادة مجموع مساهماتها في هذا الصندوق لتصل إلى 000 500 دولار كندي.
    Les autorités serbes locales se sont engagées à veiller à ce que de tels incidents ne se reproduisent pas. UN وقد تعهدت السلطات الصربية المحلية بتقديم الدعم اللازم لمنع تكرار هذه الحوادث.
    Le Gouvernement a entrepris une étude de faisabilité en la matière. UN وقد تعهدت الحكومة بالشروع في دراسة جدوى الأخذ بساعات العمل القانونية في هونغ كونغ.
    Les Gouvernements irlandais et allemand ont entrepris d'accueillir conjointement le nouveau Programme GEMS/Eau. UN وقد تعهدت الحكومتان الأيرلندية والألمانية باستضافة ' ' برنامج المياه`` الجديد بصفة مشتركة.
    Certains bailleurs de fonds, en particulier la Banque mondiale et la Banque africaine de développement, ont promis de contribuer au plan. UN وقد تعهدت بعض الجهات المانحة، ولا سيما البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي، بالمساهمة في الخطة.
    Les États dotés d'armes nucléaires ont pris des engagements contraignants en faveur d'un désarmement nucléaire, et les autres États ont renoncé à acquérir l'arme nucléaire. UN وقد تعهدت الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزامات لنزع السلاح النووي وتعهدت دول أخرى بعدم حيازة أسلحة نووية.
    À ce jour, les donateurs ont annoncé des contributions de 70 millions de dollars, dont 48,5 millions de dollars d'engagement ferme. UN وقد تعهدت الجهات المانحة حتى الآن بتقديم مبلغ 70 مليون دولار، منها 48.5 مليون دولار تم تخصيصها فعلا.
    Nous avons un gouvernement qui rend publiquement compte de sa gestion et qui a pris l'engagement de servir au mieux la population. UN ولدينا حكومة تخضع للمساءلة من الشعب، وقد تعهدت بخدمته على أفضل وجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد