Sept rapports de pays ont déjà été établis à titre expérimental; | UN | وقد تم بالفعل إعداد التقارير القطرية التجريبية السبعة الأولى؛ |
Pour l'exercice actuel, le montant du fonds est de 27,2 millions de dollars dont 26,4 millions de dollars ont déjà été engagés. | UN | وكان مستوى الصندوق لفترة السنتين الحالية 27.2 مليون دولار، وقد تم بالفعل تخصيص 26.4 مليون دولار من هذا المبلغ. |
Des fourneaux modernes ont déjà été très rapidement diffusés dans un certain nombre de pays en développement, tels que la Chine, l'Inde et le Kenya. | UN | وقد تم بالفعل نشر المواقد الحديثة بسرعة ملحوظة في عدد من البلدان النامية، كالصين والهند وكينيا، على سبيل المثال. |
Le renforcement de la capacité scientifique du PNUE constitue à cet égard un élément important dont la signification a déjà été soulignée. | UN | ويشكل تعزيز القدرات العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عنصراً هاماً من ذلك وقد تم بالفعل التشديد على أهميته. |
Nombre des erreurs décelées en ce qui concerne les données avaient déjà été corrigées au moment de l'audit. | UN | وقد تم بالفعل تحديد كثير من اﻷخطاء في البيانات واتخاذ اﻹجراءات التصحيحية عند وقت مراجعة الحسابات. |
À l'heure actuelle, bon nombre de coopératives y sont déjà présentes et des efforts sont entrepris pour y accueillir toutes les coopératives; | UN | وقد تم بالفعل استيعاب عدد معقول من التعاونيات كما تُبذَل المزيد من الجهود لكفالة الدعم للجميع. |
Les trois premières étapes ont déjà été achevées. | UN | وقد تم بالفعل تنفيذ المراحل الثلاث اﻷولى من هذه المراحل اﻷربع. |
Les frontières de 488 zones autochtones, couvrant 105,6 millions d'hectares ou 12,4 % du territoire national, ont déjà été définies. | UN | وقد تم بالفعل تعيين حدود 488 منطقة من مناطق الشعوب الأصلية، مساحتها 105.6 ملايين هكتار، أي 12.4 من الإقليم الوطني. |
Ces questions ont déjà été abordées dans une certaine mesure pendant l'examen des points précédents. | UN | وقد تم بالفعل معالجة هذه المسائل إلى حد ما أثناء المناقشات المتعلقة بالبنود السابقة. |
Des programmes d'assistance ont déjà été mis en œuvre avec succès dans un certain nombre de pays. | UN | وقد تم بالفعل تنفيذ برامج للمساعدة في عدد من البلدان بنجاح. |
De grands progrès ont déjà été faits au cours des exercices récents. | UN | وقد تم بالفعل إحراز تقدم كبير في فترات السنتين الأخيرة. |
Des dispositions ont déjà été prises avec les secrétariats de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention de Ramsar. | UN | وقد تم بالفعل وضع ترتيبات مع أمانتي اتفاقية التنوع الأحيائي واتفاقية رامسار. |
Des dispositions ont déjà été prises avec les secrétariats de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention de Ramsar. | UN | وقد تم بالفعل وضع ترتيبات مع أمانتي اتفاقية التنوع الأحيائي واتفاقية رامسار. |
Un certain nombre de zones ont déjà été délimitées et de nombreuses autres sont à l'étude. | UN | وقد تم بالفعل تحديد عدد من تلك المناطق كما يجري في الوقت الراهن النظر في تحديد عدد أكبر من المناطق. |
Trois de ces recommandations ont déjà été appliquées. | UN | وقد تم بالفعل تنفيذ ثلاث من هذه التوصيات. |
Sur le montant promis, une somme de 16 750 000 dollars a déjà été transmise au Programme des Nations Unies pour le développement et à la Banque mondiale. | UN | وقد تم بالفعل تقديم ١٦,٧٥ مليون دولار من المبلغ المعلن إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي. |
Un fonctionnaire chargé de l'information a déjà été nommé. | UN | وقد تم بالفعل تعيين الموظف المسؤول عن شؤون الصحافة واﻹعلام. |
Cette disposition a déjà été adoptée par la < < Judicial Service Commission > > . | UN | وقد تم بالفعل التقيد بهذا الحكم في لجنة الخدمة القضائية. |
Une série de mesures avaient déjà été prises pour réaliser ces objectifs. | UN | وقد تم بالفعل اتخاذ طائفة من الإجراءات لتحقيق هذه الأهداف. |
Les priorités sont déjà identifiées, secteur par secteur, et les structures sous-régionales se renforcent davantage. | UN | وقد تم بالفعل تحديد الأولويات لكل قطاع على حدة والعمل جار على زيادة تعزيز الهياكل دون الإقليمية. |
Une unité d'épuration de l'eau par osmose inversée est déjà installée dans un camp qu'utilisait précédemment la FIU. | UN | وقد تم بالفعل تركيب وحدة لتنقية المياه باﻷزموزية العكسية في أحد مواقع المعسكرات كانت تستخدمه سابقا فرقة العمل الموحدة. |
on a déjà mis au point de nombreuses solutions pour des problèmes communs partout dans le Sud. | UN | وقد تم بالفعل إيجاد حلول عديدة للمشاكل المشتركة في أماكن أخرى من بلدان الجنوب. |
les fonds déjà mobilisés représentent plus de la moitié de ce montant. | UN | وقد تم بالفعل جمع ما يزيد عن نصف هذا المبلغ. |
Un centre offrant une assistance psychologique aux jeunes femmes victimes de violence sexuelle avait déjà été institué. | UN | وقد تم بالفعل انشاء مركز يقدم المشورة النفسية للشابات من ضحايا العنف الجنسي. |
Des ateliers nationaux pour lancer la mise en oeuvre de ces protocoles ont déjà eu lieu. | UN | وقد تم بالفعل إجراء حلقات عمل وطنية استهلالية لبدء تنفيذ مذكرات التفاهم هذه. |