"وقد تم بالفعل" - Traduction Arabe en Français

    • ont déjà été
        
    • a déjà été
        
    • avaient déjà été
        
    • sont déjà
        
    • est déjà
        
    • on a déjà
        
    • les fonds déjà
        
    • avait déjà été
        
    • ont déjà eu lieu
        
    Sept rapports de pays ont déjà été établis à titre expérimental; UN وقد تم بالفعل إعداد التقارير القطرية التجريبية السبعة الأولى؛
    Pour l'exercice actuel, le montant du fonds est de 27,2 millions de dollars dont 26,4 millions de dollars ont déjà été engagés. UN وكان مستوى الصندوق لفترة السنتين الحالية 27.2 مليون دولار، وقد تم بالفعل تخصيص 26.4 مليون دولار من هذا المبلغ.
    Des fourneaux modernes ont déjà été très rapidement diffusés dans un certain nombre de pays en développement, tels que la Chine, l'Inde et le Kenya. UN وقد تم بالفعل نشر المواقد الحديثة بسرعة ملحوظة في عدد من البلدان النامية، كالصين والهند وكينيا، على سبيل المثال.
    Le renforcement de la capacité scientifique du PNUE constitue à cet égard un élément important dont la signification a déjà été soulignée. UN ويشكل تعزيز القدرات العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عنصراً هاماً من ذلك وقد تم بالفعل التشديد على أهميته.
    Nombre des erreurs décelées en ce qui concerne les données avaient déjà été corrigées au moment de l'audit. UN وقد تم بالفعل تحديد كثير من اﻷخطاء في البيانات واتخاذ اﻹجراءات التصحيحية عند وقت مراجعة الحسابات.
    À l'heure actuelle, bon nombre de coopératives y sont déjà présentes et des efforts sont entrepris pour y accueillir toutes les coopératives; UN وقد تم بالفعل استيعاب عدد معقول من التعاونيات كما تُبذَل المزيد من الجهود لكفالة الدعم للجميع.
    Les trois premières étapes ont déjà été achevées. UN وقد تم بالفعل تنفيذ المراحل الثلاث اﻷولى من هذه المراحل اﻷربع.
    Les frontières de 488 zones autochtones, couvrant 105,6 millions d'hectares ou 12,4 % du territoire national, ont déjà été définies. UN وقد تم بالفعل تعيين حدود 488 منطقة من مناطق الشعوب الأصلية، مساحتها 105.6 ملايين هكتار، أي 12.4 من الإقليم الوطني.
    Ces questions ont déjà été abordées dans une certaine mesure pendant l'examen des points précédents. UN وقد تم بالفعل معالجة هذه المسائل إلى حد ما أثناء المناقشات المتعلقة بالبنود السابقة.
    Des programmes d'assistance ont déjà été mis en œuvre avec succès dans un certain nombre de pays. UN وقد تم بالفعل تنفيذ برامج للمساعدة في عدد من البلدان بنجاح.
    De grands progrès ont déjà été faits au cours des exercices récents. UN وقد تم بالفعل إحراز تقدم كبير في فترات السنتين الأخيرة.
    Des dispositions ont déjà été prises avec les secrétariats de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention de Ramsar. UN وقد تم بالفعل وضع ترتيبات مع أمانتي اتفاقية التنوع الأحيائي واتفاقية رامسار.
    Des dispositions ont déjà été prises avec les secrétariats de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention de Ramsar. UN وقد تم بالفعل وضع ترتيبات مع أمانتي اتفاقية التنوع الأحيائي واتفاقية رامسار.
    Un certain nombre de zones ont déjà été délimitées et de nombreuses autres sont à l'étude. UN وقد تم بالفعل تحديد عدد من تلك المناطق كما يجري في الوقت الراهن النظر في تحديد عدد أكبر من المناطق.
    Trois de ces recommandations ont déjà été appliquées. UN وقد تم بالفعل تنفيذ ثلاث من هذه التوصيات.
    Sur le montant promis, une somme de 16 750 000 dollars a déjà été transmise au Programme des Nations Unies pour le développement et à la Banque mondiale. UN وقد تم بالفعل تقديم ١٦,٧٥ مليون دولار من المبلغ المعلن إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    Un fonctionnaire chargé de l'information a déjà été nommé. UN وقد تم بالفعل تعيين الموظف المسؤول عن شؤون الصحافة واﻹعلام.
    Cette disposition a déjà été adoptée par la < < Judicial Service Commission > > . UN وقد تم بالفعل التقيد بهذا الحكم في لجنة الخدمة القضائية.
    Une série de mesures avaient déjà été prises pour réaliser ces objectifs. UN وقد تم بالفعل اتخاذ طائفة من الإجراءات لتحقيق هذه الأهداف.
    Les priorités sont déjà identifiées, secteur par secteur, et les structures sous-régionales se renforcent davantage. UN وقد تم بالفعل تحديد الأولويات لكل قطاع على حدة والعمل جار على زيادة تعزيز الهياكل دون الإقليمية.
    Une unité d'épuration de l'eau par osmose inversée est déjà installée dans un camp qu'utilisait précédemment la FIU. UN وقد تم بالفعل تركيب وحدة لتنقية المياه باﻷزموزية العكسية في أحد مواقع المعسكرات كانت تستخدمه سابقا فرقة العمل الموحدة.
    on a déjà mis au point de nombreuses solutions pour des problèmes communs partout dans le Sud. UN وقد تم بالفعل إيجاد حلول عديدة للمشاكل المشتركة في أماكن أخرى من بلدان الجنوب.
    les fonds déjà mobilisés représentent plus de la moitié de ce montant. UN وقد تم بالفعل جمع ما يزيد عن نصف هذا المبلغ.
    Un centre offrant une assistance psychologique aux jeunes femmes victimes de violence sexuelle avait déjà été institué. UN وقد تم بالفعل انشاء مركز يقدم المشورة النفسية للشابات من ضحايا العنف الجنسي.
    Des ateliers nationaux pour lancer la mise en oeuvre de ces protocoles ont déjà eu lieu. UN وقد تم بالفعل إجراء حلقات عمل وطنية استهلالية لبدء تنفيذ مذكرات التفاهم هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus