cette réduction s'explique par le regroupement de points connexes et par la décision de n'examiner certaines questions que tous les deux ou trois ans. | UN | وقد جاء هذا التخفيض نتيجة لتجميع البنود المتصل بعضها ببعض وقرار مناقشة بعض هذه البنود مرة كل عامين أو ثلاثة أعوام فقط. |
cette déclaration à été incluse comme contribution au Sommet mondial sur la société de l'information, tenue à Tunis. | UN | وقد جاء هذا الإعلان كمساهمة في مؤتمر القمة العالمي لمؤتمر المعلومات الذي عقد في مدينة تونس. |
cette plus récente intensification de la sanglante offensive dirigée par Israël contre le peuple palestinien se produit après que le Président Arafat eut clairement déclaré que les Palestiniens étaient disposés à appliquer un cessez-le-feu immédiat. | UN | وقد جاء هذا التصعيد الأخير للهجمة الإسرائيلية الدموية على الشعب الفلسطيني بعد صدور إعلان الرئيس عرفات الصريح معربا فيه عن الاستعداد الفلسطيني لتنفيذ وقف إطلاق النار على الفور. |
ce dialogue de haut niveau marque l'aboutissement de deux années de préparation. | UN | وقد جاء هذا الحوار الرفيع المستوى تتويجا لسنوات من الأعمال التحضيرية. |
ce texte a été adopté après 17 années d'examen approfondi et de débats polis qui ont porté sur tous les aspects de la question. | UN | وقد جاء هذا الاعتماد المؤقت بعد ١٧ عاما من البحث الدقيق والمناقشة الهادئة لكل جانب من جوانب الموضوع. |
cette différence tient en partie au changement de méthode d'évaluation par la SAT. | UN | وقد جاء هذا الفارق جزئياً نتيجة لتغيير الشركة لطرق التقييم. |
cette différence tient en partie au changement de méthode d'évaluation par la SAT. | UN | وقد جاء هذا الفارق جزئياً نتيجة لتغيير الشركة لطرق التقييم. |
cette évolution curieuse a été le résultat direct du programme de privatisation massive entrepris en 1990. | UN | وقد جاء هذا التطور الغريب نتيجة مباشرة لبرنامج الخصخصة الشامل الذي بدأ في سنة ٠٩٩١. |
cette plus récente intensification de la sanglante offensive dirigée par Israël contre le peuple palestinien se produit après que le Président Arafat eut clairement déclaré que les Palestiniens étaient disposés à appliquer un cessez-le-feu immédiat. | UN | وقد جاء هذا التصعيد الأخير للهجمة الإسرائيلية الدموية على الشعب الفلسطيني بعد صدور إعلان الرئيس عرفات الصريح معربا فيه عن الاستعداد الفلسطيني لتنفيذ وقف إطلاق النار على الفور. |
cette proposition est intervenue plusieurs mois avant l'expiration du premier mandat de M. Annan. | UN | وقد جاء هذا الترشيح قبل عدة أشهر من انتهاء مدته الأولى. |
cette déclaration a été prononcée au moment même où ceux qui luttent contre le régime colonial portoricain intensifient leurs activités. | UN | وقد جاء هذا الإعلان في وقت كثف فيه المناضلون ضد نظام الاستعمار في بورتوريكو نشاطهم. |
cette année a connu une alternance de défis et d'opportunités dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale. | UN | وقد جاء هذا العام بمزيج من التحديات والفرص في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
cette décision juridique arrive après 15 mois de procès, après les nombreux échanges de mémoires, et après deux semaines d'audiences. | UN | وقد جاء هذا القرار القانوني بعد 15 شهرا من المرافعات؛ وتبادل المذكرات والاستماع الشفوي على مدى أسبوعين. |
cette croissance rapide a été entraînée par une baisse considérable de la mortalité, en particulier dans les régions moins développées. | UN | وقد جاء هذا النمو السريع في عدد السكان بسبب الانخفاض الحاد في الوفيات، لا سيما في أقل المناطق نموا. |
cette croissance rapide a été entraînée par une baisse considérable de la mortalité, en particulier dans les régions moins développées. | UN | وقد جاء هذا النمو السريع في عدد السكان بسبب الانخفاض الحاد في الوفيات، لا سيما في أقل المناطق نموا. |
cette mesure renforce celle qui a déjà été prise en ce qui concerne l'interdiction de la production et de l'exportation de ces dispositifs et les procédures relatives à leur destruction. | UN | وقد جاء هذا التدبير معززاً للتدبير الذي اتخذ من قبل فيما يتعلق بحظر انتاج وتصدير هذه النبائط واﻹجراءات الخاصة بتدميرها. |
ce travail faisait suite au vœu exprimé quinze ans plus tôt par la Commission constitutionnelle à l'achèvement de ses travaux, en 1992. | UN | وقد جاء هذا الأمر نزولاً عند رغبة أعربت عنها اللجنة الدستورية قبل خمس عشرة سنة عند اختتام عملها في عام 1992. |
ce terrorisme a été le fait de certains des pays voisins, aidés activement par le gouvernement de Saddam Hussein. | UN | وقد جاء هذا الإرهاب من بعض البلدان المجاورة بدعم فعلي من حكومة صدام حسين. |
ce changement tient à l'usage rationnel de l'espace de bureaux, particulièrement grâce à l'emploi d'un concept d'ameublement des locaux en bureaux ouverts à tous les étages. | UN | وقد جاء هذا التغيير نتيجة لاستخدام الحيز المكتبي بكفاءة، ولا سيما عن طريق تطبيق مفهوم أثاث المكاتب المفتوحة في المبنى، حيث طُبّق نظام موحّد للأثاث في جميع طوابق المبنى. |
Ces éléments infiltrés ont, sous le coup de la surprise, tué de nombreux militaires du Gouvernements et civils innocents. | UN | وقد جاء هذا الهجوم في أعقاب تسلل عناصر من جيش التحرير الشعبي السوداني بملابس مدنية. |