"وقد جاء هذا" - Translation from Arabic to French

    • cette
        
    • ce
        
    • la
        
    cette réduction s'explique par le regroupement de points connexes et par la décision de n'examiner certaines questions que tous les deux ou trois ans. UN وقد جاء هذا التخفيض نتيجة لتجميع البنود المتصل بعضها ببعض وقرار مناقشة بعض هذه البنود مرة كل عامين أو ثلاثة أعوام فقط.
    cette déclaration à été incluse comme contribution au Sommet mondial sur la société de l'information, tenue à Tunis. UN وقد جاء هذا الإعلان كمساهمة في مؤتمر القمة العالمي لمؤتمر المعلومات الذي عقد في مدينة تونس.
    cette plus récente intensification de la sanglante offensive dirigée par Israël contre le peuple palestinien se produit après que le Président Arafat eut clairement déclaré que les Palestiniens étaient disposés à appliquer un cessez-le-feu immédiat. UN وقد جاء هذا التصعيد الأخير للهجمة الإسرائيلية الدموية على الشعب الفلسطيني بعد صدور إعلان الرئيس عرفات الصريح معربا فيه عن الاستعداد الفلسطيني لتنفيذ وقف إطلاق النار على الفور.
    ce dialogue de haut niveau marque l'aboutissement de deux années de préparation. UN وقد جاء هذا الحوار الرفيع المستوى تتويجا لسنوات من الأعمال التحضيرية.
    ce texte a été adopté après 17 années d'examen approfondi et de débats polis qui ont porté sur tous les aspects de la question. UN وقد جاء هذا الاعتماد المؤقت بعد ١٧ عاما من البحث الدقيق والمناقشة الهادئة لكل جانب من جوانب الموضوع.
    cette différence tient en partie au changement de méthode d'évaluation par la SAT. UN وقد جاء هذا الفارق جزئياً نتيجة لتغيير الشركة لطرق التقييم.
    cette différence tient en partie au changement de méthode d'évaluation par la SAT. UN وقد جاء هذا الفارق جزئياً نتيجة لتغيير الشركة لطرق التقييم.
    cette évolution curieuse a été le résultat direct du programme de privatisation massive entrepris en 1990. UN وقد جاء هذا التطور الغريب نتيجة مباشرة لبرنامج الخصخصة الشامل الذي بدأ في سنة ٠٩٩١.
    cette plus récente intensification de la sanglante offensive dirigée par Israël contre le peuple palestinien se produit après que le Président Arafat eut clairement déclaré que les Palestiniens étaient disposés à appliquer un cessez-le-feu immédiat. UN وقد جاء هذا التصعيد الأخير للهجمة الإسرائيلية الدموية على الشعب الفلسطيني بعد صدور إعلان الرئيس عرفات الصريح معربا فيه عن الاستعداد الفلسطيني لتنفيذ وقف إطلاق النار على الفور.
    cette proposition est intervenue plusieurs mois avant l'expiration du premier mandat de M. Annan. UN وقد جاء هذا الترشيح قبل عدة أشهر من انتهاء مدته الأولى.
    cette déclaration a été prononcée au moment même où ceux qui luttent contre le régime colonial portoricain intensifient leurs activités. UN وقد جاء هذا الإعلان في وقت كثف فيه المناضلون ضد نظام الاستعمار في بورتوريكو نشاطهم.
    cette année a connu une alternance de défis et d'opportunités dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale. UN وقد جاء هذا العام بمزيج من التحديات والفرص في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    cette décision juridique arrive après 15 mois de procès, après les nombreux échanges de mémoires, et après deux semaines d'audiences. UN وقد جاء هذا القرار القانوني بعد 15 شهرا من المرافعات؛ وتبادل المذكرات والاستماع الشفوي على مدى أسبوعين.
    cette croissance rapide a été entraînée par une baisse considérable de la mortalité, en particulier dans les régions moins développées. UN وقد جاء هذا النمو السريع في عدد السكان بسبب الانخفاض الحاد في الوفيات، لا سيما في أقل المناطق نموا.
    cette croissance rapide a été entraînée par une baisse considérable de la mortalité, en particulier dans les régions moins développées. UN وقد جاء هذا النمو السريع في عدد السكان بسبب الانخفاض الحاد في الوفيات، لا سيما في أقل المناطق نموا.
    cette mesure renforce celle qui a déjà été prise en ce qui concerne l'interdiction de la production et de l'exportation de ces dispositifs et les procédures relatives à leur destruction. UN وقد جاء هذا التدبير معززاً للتدبير الذي اتخذ من قبل فيما يتعلق بحظر انتاج وتصدير هذه النبائط واﻹجراءات الخاصة بتدميرها.
    ce travail faisait suite au vœu exprimé quinze ans plus tôt par la Commission constitutionnelle à l'achèvement de ses travaux, en 1992. UN وقد جاء هذا الأمر نزولاً عند رغبة أعربت عنها اللجنة الدستورية قبل خمس عشرة سنة عند اختتام عملها في عام 1992.
    ce terrorisme a été le fait de certains des pays voisins, aidés activement par le gouvernement de Saddam Hussein. UN وقد جاء هذا الإرهاب من بعض البلدان المجاورة بدعم فعلي من حكومة صدام حسين.
    ce changement tient à l'usage rationnel de l'espace de bureaux, particulièrement grâce à l'emploi d'un concept d'ameublement des locaux en bureaux ouverts à tous les étages. UN وقد جاء هذا التغيير نتيجة لاستخدام الحيز المكتبي بكفاءة، ولا سيما عن طريق تطبيق مفهوم أثاث المكاتب المفتوحة في المبنى، حيث طُبّق نظام موحّد للأثاث في جميع طوابق المبنى.
    Ces éléments infiltrés ont, sous le coup de la surprise, tué de nombreux militaires du Gouvernements et civils innocents. UN وقد جاء هذا الهجوم في أعقاب تسلل عناصر من جيش التحرير الشعبي السوداني بملابس مدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more