ويكيبيديا

    "وقد حان الوقت الآن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le moment est venu
        
    • il est maintenant temps
        
    • il est temps
        
    • 'heure est venue
        
    • il est grand temps
        
    • le moment est maintenant venu
        
    • 'était maintenant
        
    • le moment est à présent venu
        
    le moment est venu d'évaluer les progrès enregistrés jusqu'à présent ainsi que la direction que nos efforts devront prendre à l'avenir. UN وقد حان الوقت الآن لتقييم ما تحقق وإلى أين ينبغي أن نوجه جهودنا في المستقبل.
    Maintenant que le moment est venu et que nous commençons à entendre les signaux d'alarme, je veux poser la question à ceux qui représentent les membres de la Communauté européenne : qu'allons-nous faire? UN وكان البعض يرون أن تلك فكرة لم يحن وقتها بعد. وقد حان الوقت الآن وبدأنا نسمع الإشارات. واسمحوا لي أن أتوجه بهذا السؤال إلى من يمثلون الجماعة الأوروبية هنا.
    Nous couvons ce projet depuis une décennie et il est maintenant temps de le faire éclore et de le faire prendre son essor. UN لقد ظللنا نحضن هذه البيضة طوال عقد من الزمان، وقد حان الوقت الآن لأن تفرِّخ ما بداخلها وينطلق.
    il est temps à présent de réfléchir sérieusement à des normes applicables. UN وقد حان الوقت الآن للنظر الجاد في المعايير القابلة للتطبيق.
    L'heure est venue de tenir compte du Programme dans les stratégies et plans de développement nationaux. UN وقد حان الوقت الآن لتعميم برنامج العمل في استراتيجيات وخطط التنمية الوطنية.
    il est grand temps que cette question soit sérieusement examinée par la communauté internationale. UN وقد حان الوقت الآن لينظر المجتمع الدولي جديا في هذه القضية.
    le moment est maintenant venu de mettre au point des plans de reconstruction et de réconciliation. UN وقد حان الوقت اﻵن لوضع خطط ﻹعادة التعمير والمصالحة.
    le moment est venu de faire en sorte que toute cette activité se traduise par un suivi concret. UN وقد حان الوقت الآن لترجمة كل هذا النشاط إلى متابعة ملموسة.
    le moment est venu d'ouvrir des négociations sur un nouveau protocole. UN وقد حان الوقت الآن للمضي قدماً في إجراء مفاوضات لوضع بروتوكول بشأن هذا الموضوع.
    le moment est venu de mettre en place des dispositifs institutionnels pour lancer la mise en œuvre généralisée de mesures visant à réduire ces substances. UN وقد حان الوقت الآن لوضع ترتيبات مؤسساتية للمبادرة إلى تنفيذ تدابير للحد من هذه المواد على نطاق واسع.
    le moment est venu de repenser les moyens de faire avancer la paix tant sur le plan politique que sur le terrain. UN وقد حان الوقت الآن لتفكير إبداعي في طرق التقدم بالعملية السلمية سياسياً وعلى أرض الواقع.
    le moment est venu désormais de faire naître des États développementistes en Afrique. UN وقد حان الوقت الآن لرعاية الدول الحريصة على التنمية في أفريقيا.
    le moment est venu pour l'Assemblée générale d'adopter une résolution demandant au système des Nations Unies d'assumer un rôle de soutien visàvis de ces pays. UN وقد حان الوقت الآن لأن تعتمد الأمم المتحدة قرارا يتطلب من منظومة الأمم المتحدة أن تضطلع بدور داعم لهذه البلدان.
    il est maintenant temps de traduire ces engagements en actions concrètes. UN وقد حان الوقت الآن لترجمة الالتزامات إلى مشاركات حقيقية.
    il est maintenant temps de mettre ce principe en pratique. UN وقد حان الوقت الآن لوضع ذلك المبدأ موضع التطبيق.
    il est maintenant temps de mettre fin rapidement et de manière résolue à la culture de l'impunité si nous voulons que règnent la justice, ainsi que la paix et la sécurité internationales. UN وقد حان الوقت الآن لوضع حد لثقافة الإفلات من العقاب بسرعة وبحزم من أجل تحقيق العدالة والأمن والسلام الدوليين.
    il est temps, maintenant, que la communauté internationale collabore dans un esprit de coopération pour aboutir à des résultats tangibles. UN وقد حان الوقت الآن لكي يعمل المجتمع الدولي سويا بروح التعاون لتحقيق تقدم ملموس في هذا الصدد.
    il est temps pour nous tous de surmonter ces mauvais souvenirs et de regarder vers l'avenir. UN وقد حان الوقت الآن لأن نتغلب جميعنا على الذكريات المريرة ونتطلع إلى الأمام.
    L'heure est venue pour les membres de la Conférence de faire preuve de souplesse dans leur quête d'un mode opératoire novateur et concret. UN وقد حان الوقت الآن لكي يتحلى أعضاء مؤتمر نزع السلاح بالمرونة في مسعاهم للتوصل إلى طريقة عمل مبتكرة وعملية.
    il est grand temps maintenant pour chacun d'entre nous de faire montre d'une ferme détermination et de la volonté politique qu'exige la réalisation de notre objectif commun: un désarmement général et complet. UN وقد حان الوقت الآن لنا جميعا لنبدي تصميما قويا وإرادة سياسية لتحقيق هدفنا المشترك المتمثل في نزع السلاح العام والكامل.
    le moment est maintenant venu de prendre des décisions politiques pour avancer dans l'élaboration du texte évolutif. UN وقد حان الوقت اﻵن لاتخاذ قرارات سياسية من أجل تحقيق تقدم في شكل نصﱢي في النص المتداول.
    C'était maintenant qu'il fallait prendre des mesures véritables et significatives, qui profiteraient aux générations actuelle et future. UN وقد حان الوقت الآن لاتخاذ إجراءات جادة وهادفة تعود بالفائدة على الأجيال الحالية والمقبلة.
    le moment est à présent venu d'évaluer les progrès que nous avons enregistrés dans la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire. UN وقد حان الوقت الآن لكي نستعرض التقدم الذي أحرزناه في تنفيذ الإعلان بشأن الألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد