ويكيبيديا

    "وقد حاول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a tenté
        
    • a essayé
        
    • ont essayé
        
    • ont tenté
        
    • a cherché
        
    • ont cherché
        
    • s'est efforcé
        
    • il avait tenté
        
    • avait tenté de
        
    • a voulu
        
    L'Iraq a tenté de marginaliser et de minimiser l'information sur ces sites en arguant qu'ils étaient sans importance. UN وقد حاول العراق أن يهمﱢش وأن يقلل إلى أدنى حد المعلومات المتعلقة بهذه المواقع على أساس أنها عديمة اﻷهمية.
    On a tenté de classifier les formes et les systèmes d'occupation afin de clarifier les modalités existantes. UN وقد حاول البعض تصنيف أشكال الحيازة ونظمها قصد توضيح الترتيبات الموجودة.
    Je n'y comprends rien. - On a essayé de me tuer. Open Subtitles لا اعرف مالذي يجري وقد حاول احدهم قتلي للتو
    Le Rapporteur spécial a essayé d'en savoir plus sur les circonstances de la mort de M. Jalil. UN وقد حاول المقرر الخاص إلقاء بعض الضوء على مقتل السيد جليل.
    Mes parents aussi ont essayé d'économiser dans ce but. UN وقد حاول أبواي أيضا ادخار بعض المال للقيام بشيء كهذا.
    Les insurgés ont tenté d'étendre la violence au-delà des zones pachtounes, sans grand succès. UN وقد حاول المتمردون أن ينشروا العنف خارج مناطق الباشتون، ولكنهم أصابوا نجاحاً محدوداً.
    Par une litanie de mensonges et de propos falsifiés à dessein, le Ministre des affaires étrangères a cherché à imputer à la Tanzanie la responsabilité pour les problèmes au Burundi et l'échec du processus de paix à ce stade. UN وقد حاول وزير الخارجيـــة بقائمة من اﻷكاذيب والتلفيقات التي رددها لخدمة أغراضه إلى أن ينسب إلى تنزانيا المسؤولية عن المشاكل القائمة في بوروندي وعن فشل عملية السلام حتى اﻵن.
    Les auteurs de la Constitution ont cherché à pallier cet inconvénient en instituant la procédure du second vote constitutionnel. UN وقد حاول واضعو الدستور معالجة موطن الضعف هذا عن طريق الأخذ بالتصويت الدستوري الثاني.
    Le législateur s'est efforcé de créer un système juste en allouant 20 000 votes par siège. UN وقد حاول المُشَرِّع أن يوجِد نظاما يتسم بالإنصاف عن طريق تخصيص 000 20 صوت للمقعد الواحد.
    Au cours des années qui ont suivi 1991, l'Iraq a tenté d'obtenir du matériel à double usage, y compris des fermenteurs industriels, dans le pays et à l'étranger. UN وقد حاول العراق في السنوات التي تلت عام ١٩٩١ أن يحصل من داخل البلد وخارجه على معدات مزدوجة الغرض بما في ذلك أوعية التخمير ذات الحجم الصناعي.
    À la vue des chars, Samren a tenté de se cacher mais les soldats l'ont touché à la poitrine. UN وقد حاول سمارين الاختباء عندما شاهد الدبابة, إلا أن الجنود أطلقوا عليه النار وأصابوه في صدره.
    L'Office des douanes et accises (OFIDA) a tenté d'affecter des agents dans les territoires réunifiés pour le renforcement du contrôle. UN وقد حاول مكتب الجمارك والرسوم تعيين وكلاء في الأقاليم التي أعيد توحيدها من أجل تعزيز المراقبة.
    Il a essayé de l'obliger à faire des photos pornographiques et à jouer dans des films pornographiques, ce qu'elle a refusé. UN وقد حاول إرغامها على الاشتراك في أفلام وصور إباحية، وقد رفضت ذلك.
    Le jour même de son recrutement, le garçon a essayé de s'enfuir mais a été rattrapé et battu par des cadres du TMVP. UN وقد حاول هذا الصبي الهرب، في اليوم ذاته الذي جُنِّد فيه، إلا أن كوادر تاميل ماكال أمسكوا به وضربوه.
    Durant le mandat actuel, le Groupe d'experts a essayé de nouveau de discuter des importations de véhicules au Tchad effectuées par la SOGECT. UN وقد حاول الفريق خلال الولاية الحالية أن يناقش مرة أخرى عمليات استيراد شركة سوجيكت للمركبات إلى تشاد.
    118. Les auteurs de la Constitution, en 1950, ont essayé, sans résultats satisfaisants, de mettre sur un même plan tous les modes de filiation. UN ٨١١- وقد حاول واضعو الدستور في عام ٠٥٩١ أن يقروا المساواة بين كافة أشكال البنوة غير أن النتيجة لم تكن مرضية.
    Des pêcheurs iraquiens ont essayé de s'approcher du lieu de l'incident mais ont dû rebrousser chemin lorsque les Iraniens ont ouvert le feu dans leur direction. UN وقد حاول بعض الصيادين العراقيين التقرب من مكان الحادث فقام اﻹيرانيون بإطلاق النار باتجاههم واضطروا إلى الابتعاد عن الحادث.
    Le Président, le Premier Ministre et la Ministre des droits de l'homme ont tenté de faire libérer un plus grand nombre d'individus. UN وقد حاول الرئيس ورئيس الوزراء ووزير حقوق الإنسان الإفراج عن عدد أكبر من الأفراد المحتجزين.
    Certains ont tenté par la violence de s'y opposer. UN وقد حاول البعض الوقوف في وجه ذلك الخيار عن طريق العنف.
    Le Groupe de contrôle a cherché à obtenir davantage de renseignements mais les États Membres contactés ne se sont pas montrés très coopératifs. UN وقد حاول فريق الرصد متابعة المزيد من التحريات، غير أنه لم يلق سوى تعاون ضعيف من الدول الأعضاء([276]).
    A la Conférence sur le TNP également, certains de nos amis ont cherché à mettre sur le même plan la position du Pakistan et celle d'autres pays qui ont constamment rejeté le TNP et introduit le spectre des armes nucléaires dans leurs régions respectives. UN وقد حاول بعض أصدقائنا، في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار أيضا، أن يساوي بين موقف باكستان وموقف بلدان أخرى دأبت على رفض معاهدة عدم الانتشار وحملت شبح اﻷسلحة النووية إلى مناطق كل منها.
    Mon Bureau s'est efforcé d'offrir une aide aux zones dépourvues de sources d'information autres que celles qui sont contrôlées par les autorités. UN وقد حاول مكتبي توجيه المساعدة نحو المناطق التي تفتقر إلى مصادر معلومات بديلة، بصرف النظر عن تلك التي تسيطر عليها السلطات المحلية.
    il avait tenté de s'enfuir en sautant du véhicule dans lequel il était transporté et il était tombé le long de la pente de la montagne. UN وقد حاول الهرب بالقفز من العربة التي كان يُنقل عليها وسقط في أحد التلال.
    D'après ce qu'on a lu, il avait vu quelque chose de grave qu'il a voulu changer. Open Subtitles ومما يبدو أنه رأى سوءا أعلم، وقد حاول تبديله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد