Ces éléments ont constitué la base de toutes les résolutions qui ont été adoptées ultérieurement à ce sujet. | UN | وقد شكلت هذه العناصر اﻷساس لجميع القرارات اللاحقة التي اعتمدت في إطار هذا البند. |
La République tchèque, la Hongrie, la Slovaquie et la Pologne ont constitué une structure informelle, connue sous le nom de Groupe de Visegrad. | UN | وقد شكلت الجمهورية التشيكية وهنغاريا وسلوفاكيا وبولندا هيكلا غير ملزم، عُرف باسم مجموعـــة فيسغراد. |
Le Tribunal de La Haye a créé un Service spécial d’aide aux témoins. | UN | وقد شكلت وحدة خاصة لمساعدة الشهود في المحكمة المعقودة في لاهاي. |
Ces discussions et les observations qui en ont découlé ont servi de base aux experts pour la mise au point de leurs rapports définitifs. | UN | وقد شكلت هذه المناقشات والملاحظات الناشئة عنها أساسا استند اليه الخبراء عند إعداد تقاريرهم النهائية. |
Le Gouvernement a constitué une commission de haut niveau qui est chargée de présenter un rapport sur toutes les lois discriminatoires à 1'égard des femmes. | UN | وقد شكلت الحكومة لجنة رفيعة المستوى لكي تقدم تقريرا عن جميع القوانين الموجودة التي تميز ضد المرأة. |
Les quatre dernières décennies ont représenté une phase de transition majeure pour la région, de la domination coloniale à l'indépendance, transformant, ajustant et formant de nouvelles bases politiques, sociales et économiques. | UN | وقد شكلت العقود الأربعة الماضية مرحلة انتقالية رئيسية للمنطقة من الهيمنة الاستعمارية إلى الاستقلال، وتم خلال هذه المرحلة التحول والتكيف وتشكيل السياسات والقواعد الاجتماعية والاقتصادية الجديدة. |
Un comité national de lutte contre le sida a été créé afin d'élaborer des politiques et des stratégies dans ce domaine. | UN | وقد شكلت لجنة وطنية لﻹيدز لصياغة السياسات والاستراتيجيات التي تتناول المسائل المتصلة باﻹيدز. |
À plusieurs reprises, les solutions locales ont créé des problèmes de gestion au niveau des entités. | UN | وقد شكلت الحلول المحلية، في أكثر من مناسبة، تحديات إدارية على المستوى المؤسسي. |
Les 10 pays ont formé des comités nationaux intersectoriels chargés de superviser le projet et mettent en place diverses interventions. | UN | وقد شكلت البلدان العشرة لجانا وطنية مشتركة بين القطاعات للإشراف على المشروع، وتقوم الآن بتنفيذ مجموعة من التدخلات. |
Les actes de l'armée israélienne en 1948 ont constitué une épuration ethnique de la Palestine. | UN | وقد شكلت أعمال الجيش الإسرائيلي عام 1948 تطهيرا عرقيا في فلسطين. |
Ses assemblées municipales ou provinciales et ses congrès ont constitué le fondement de chacun des jalons du mécanisme mentionné. | UN | وقد شكلت اجتماعات الاتحاد ومؤتمراته على مستوى البلديات والمقاطعات عنصراً أساسياً في كل مرحلة من مراحل هذه العملية. |
Ces lacunes au niveau des données démographiques de base ont constitué un obstacle majeur dans l'établissement d'une réponse efficace. | UN | وقد شكلت هذه الثغرات في البيانات الديمغرافية المرجعية عقبة كبرى اعترضت سبيل بلورة استجابة فعالة. |
L'amitié et la sincérité de la République de Chine à Taiwan ont constitué une source de force pour nos deux pays. | UN | وقد شكلت صداقة جمهورية الصين في تايوان وإخلاصها مصدرا للقوة والصمود لبلدينا. |
Aux Maldives, les exportations de thon ont constitué 77 % du total des produits de la mer exportés en 2003. | UN | وقد شكلت صادرات سمك التون 77 في المائة من إجمالي صادرات المنتجات البحرية لجزر الملديف في عام 2003. |
Elle a créé une commission nationale multisectorielle, chargée d’assurer le suivi et la mise en oeuvre du Programme d’action et des recommandations de Beijing. | UN | وقد شكلت لجنة وطنية متعددة القطاعات لكفالة متابعة تنفيذ برناج عمل بيجنغ وتوصياتها. |
Dans de nombreux bureaux de pays, on a créé des groupes thématiques qui s'occupent de tous les sujets concernant la problématique hommes-femmes. | UN | وقد شكلت أفرقة مواضيعية معنية بنوع الجنس في كثير من المكاتب القطرية. |
Le Ministère a créé une équipe spéciale chargée d'étudier la question. | UN | وقد شكلت الوزارة فريق عمل لتدارس هذه المسألة. |
Les principaux résultats de la Conférence ont servi de base aux programmes de travail concernant l'eau et l'assainissement de nombreux pays africains. | UN | وقد شكلت النتائج الرئيسية الأساس لبرنامج عمل الكثير من البلدان الأفريقية في مجال المياه والمرافق الصحية. |
Ces notes, ainsi que le document de synthèse commun, ont servi de base de discussion lors de la réunion d'examen à mi-parcours. | UN | وقد شكلت هذه المذكرات، ومعها ورقة المسائل المشتركة، اﻷساس الذي قامت عليه المناقشات التي جرت أثناء اجتماع استعراض منتصف المدة. |
Tout au long des siècles, le Yémen a constitué un réservoir humain pour la plupart des peuples connus dans l'histoire comme les Arabes. | UN | وقد شكلت اليمن على مر التاريخ مخزناً بشرياً لمعظم السكان الذين عرفوا تاريخياً بالعرب. |
Les biens intermédiaires ont représenté 55 % du commerce mondial en 2012. | UN | وقد شكلت السلع الوسيطة 55 في المائة من التجارة العالمية في عام 2012. |
Un comité national de haut niveau a été créé afin de coordonner à l'échelle nationale les activités de commémoration, et ce comité a été très actif tout au long de cette année. | UN | وقد شكلت لجنة وطنية رفيعة المستوى لتنسيق الاحتفالات التذكارية على الصعيد الوطني ظلت نشطة طوال العام. |
Ces réalisations ont créé les conditions nécessaires à la mise en œuvre des droits de l'homme dans tous les domaines. | UN | وقد شكلت هذه الانجازات الأساس لإعمال حقوق الإنسان في جميع الميادين. |
Certains pays ont formé des sous-comités techniques pour faciliter les travaux dans ce domaine. | UN | وقد شكلت بعض البلدان لجان فرعية تقنية تقوم بتسيير الأعمال على مستوى التقني. |
Les femmes représentaient environ 60 % des bénéficiaires ciblés. | UN | وقد شكلت النساء نحو ستين في المائة من العناصر المستفيدة المستهدفة. |
Les résultats de ces délibérations de groupes ont fourni les éléments nécessaires à un document de synthèse établi par le Président, qui a servi de base aux discussions finales du Colloque. | UN | وقد شكلت نتائج مداولات هذه اﻷفرقة أساسا لوثيقة مناقشة أعدها الرئيس ودارت على أساسها المناقشات الختامية للندوة. الاجراء الذي اتخذه الاجتماع |
La Mission fournit un important moyen dissuasif à la reprise des hostilités et a mis en place les bases sur lesquelles le processus menant à un cessez-le-feu permanent peut et doit se fonder. | UN | وقد شكلت البعثة عامل ردع قوي لاستئناف الأعمال العدائية وأرست الأسس التي يمكن، بل يجب، الاستناد إليها في بناء العملية الرامية إلى تحقيق وقف دائم لإطلاق النار. |