À sa cinquantième session tenue en janvier 2011, le Conseil d'administration a examiné le budget établi pour la période biennale 2010-2011. | UN | وقد قام مجلس الأمناء، في دورته الخمسين المعقودة في شهر كانون الثاني/يناير 2011، بتنقيح ميزانية فترة السنتين 2010-2011. |
le Conseil d'administration a créé des commissions tripartites chargées d'examiner ces réclamations. | UN | وقد قام مجلس الادارة بتشكيل اللجان الثلاثية المكلفة بدراسة هذه الشكاوى. |
le Conseil des droits de l'homme en a également été saisi lors d'une session extraordinaire ce mercredi. | UN | وقد قام مجلس حقوق الإنسان بالنظر في هذه القضية في جلسة خاصة يوم الأربعاء. |
Lorsqu'il a créé le Tribunal international, le Conseil de sécurité estimait qu'une telle mesure était nécessaire pour rétablir la paix et la sécurité internationales. | UN | وقد قام مجلس اﻷمن بإنشاء المحكمة الدولية، وقرر بأن هذا التدبير ملائم وضروري لاستعادة السلام واﻷمن الدوليين. |
Ces dernières années, le Conseil de sécurité a intensifié son dialogue avec les organisations régionales et sous-régionales. | UN | وقد قام مجلس اﻷمن، في السنوات اﻷخيرة، بتكثيف حواره مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
le Conseil des droits de l'homme a désigné le premier Rapporteur spécial sur la promotion de la vérité, de la justice, de la réparation et des garanties de non-répétition. | UN | وقد قام مجلس حقوق الإنسان بتعيين أول مقرر خاص معني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار. |
le Conseil de l'Europe a entrepris d'autres activités qui ont ajouté quelque chose à la mise en œuvre de la Stratégie dans la région européenne. | UN | وقد قام مجلس أوروبا بأنشطة أخرى عززت تنفيذ الاستراتيجية في المنطقة الأوروبية بقيمة مضافة. |
le Conseil de l'Europe suit la situation des droits de l'homme dans le pays et il lui semble qu'elle s'est améliorée. | UN | وقد قام مجلس أوروبا برصد حالة حقوق الإنسان ويبدو أن قدراً من التقدم قد أحرز في هذا المجال. |
le Conseil de l'Europe suit la situation des droits de l'homme dans le pays et il lui semble qu'elle s'est améliorée. | UN | وقد قام مجلس أوروبا برصد حالة حقوق الإنسان ويبدو أن قدراً من التقدم قد أحرز في هذا المجال. |
A l'issue de sa centième séance, au Caire, le Conseil des ministres de la Ligue arabe a publié un communiqué sur cet accord, fondé sur les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وقد قام مجلس وزراء جامعة الدول العربية بالقاهرة بعد اجتماعه المائة، بإصدار بيان حول هذا الموضوع يستند أساسا إلى قرارات مجلس اﻷمن المذكورة. |
Se départissant de son orthodoxie et de son goût du secret, le Conseil d'administration du FMI a établi un document présentant des opinions sur la bonne gouvernance. | UN | وقد قام مجلس إدارة صندوق النقد الدولي، في تحول قوبل بالترحيب عن سابق التزامه بالتقاليد والسرية، بإصدار وثيقة تحدد الخطوط العريضة لبعض الآراء المتعلقة بالحكم الرشيد. |
le Conseil de la FAO a élaboré un Code pour une pêche responsable, qui devrait bientôt être approuvé par le Conseil et l'Assemblée de la FAO. | UN | وقد قام مجلس منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بوضع مدونة لقواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية، توشك على أن يقرها مجلس وجمعية منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة. |
À plusieurs occasions, le Conseil de sécurité a décidé de prolonger le mandat d'opérations de maintien de la paix multidimensionnelles pour leur permettre de mener à bien leurs fonctions de contrôle et de protection des femmes et des filles contre les problèmes de sécurité et les menaces. | UN | وقد قام مجلس الأمن في حالات عديدة بتمديد ولايات بعثات حفظ السلام المتعددة الأبعاد لكي تساعد على الاضطلاع بمهام الحماية والرصد المتمثلة في التصدي للتحديات والأخطار الأمنية المحدقة بالمرأة والفتاة. |
le Conseil du développement de la côte caraïbe, qui a été créé pour promouvoir le développement des régions autonomes et des communautés autochtones, a préparé un projet de développement pour les Caraïbes. | UN | وقد قام مجلس تنمية سواحل البحر الكاريبي الذي أنشأ لتعزيز التنمية في المناطق المستقلة ذاتياً والمجتمعات الأصلية بإعداد خطة تنمية لساحل البحر الكاريبي. |
le Conseil a également déterminé des sites appropriés pour la surveillance à long terme et a établi des protocoles pour assurer la cohérence19. | UN | وقد قام مجلس مديري البرامج الوطنية في أنتاركتيكا أيضا بتحديد مواقع مناسبة للرصد طويل اﻷجل وبروتوكولات لضمان الاتساق)١٩(. |
Lors de sa réunion de septembre dernier, le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA a élu un représentant de la Slovénie à titre de Président pour la période 1998-1999. | UN | وقد قام مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بانتخاب ممثل سلوفينيا رئيسا له عن الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١، في اجتماعه المعقود في أيلول/سبتمبر الماضي. |
70. Lors de la Conférence qu'il a tenue à Londres, le Conseil de mise en oeuvre de la paix a chargé le Comité directeur d'examiner les mesures supplémentaires qui pourraient être prises pour que les personnes mises en accusation soient effectivement déférées au Tribunal. | UN | ٠٧ - وقد قام مجلس تنفيذ السلام في مؤتمره المعقود في لندن بتكليف المجلس التوجيهي بالنظر فيما يمكن اتخاذه من تدابير إضافية لتسهيل تسليم المتهمين إلى المحكمة لمحاكمتهم. |
7. La Chine attache une grande importance à une gestion écologiquement rationnelle des déchets radioactifs, et le Conseil d'État a promulgué en 1992 des directives environnementales concernant l'évacuation des déchets de faible et de moyenne activité. | UN | ٧ - وتولي الصين أهمية كبيرة لﻹدارة السليمة بيئيا للنفايات المشعة، وقد قام مجلس الدولة في عام ١٩٩٢ بسن سياسات بيئية لتصريف النفايات ذات المستوى اﻹشعاعي المنخفض والمتوسط. |
Lors de sa réunion en juin, à Florence, le Conseil de l'Europe a réaffirmé la détermination de l'Union de combattre le racisme et la xénophobie avec la plus grande résolution et a approuvé le principe sous-tendant l'établissement d'un centre de surveillance européen. | UN | وقد قام مجلس أوروبا في اجتماعه في فلورنسا في حزيران/يونيه بإعادة تأكيد عزم الاتحاد على مكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب بأقصى تصميم، ووافق على المبدأ الكامن وراء إنشاء مركز أوروبي للرصد. |
le Conseil de sécurité a franchi un pas important le mois dernier lorsqu'il a adopté à l'unanimité la résolution 1887 (2009). | UN | وقد قام مجلس الأمن بخطوة هامة في الشهر الماضي، حين اتخذ بالإجماع قراره 1887(2009). |