Un projet de résolution a été présenté au titre de ce point et figure au paragraphe 9 du rapport. | UN | وقد قُدم مشروع قرار واحد في إطار هذا البند، كما ورد في الفقرة 9 من التقرير. |
Un premier rapport a été présenté au Conseil à sa session de fond de 2000. | UN | وقد قُدم أول تقرير إلى دورة المجلس الموضوعية لعام 2000. |
Le projet de résolution a été soumis au moment où son Gouvernement renforçait sa coopération avec la communauté internationale. | UN | وقد قُدم مشروع القرار في وقت تقوم فيه الحكومة بتعزيز تعاونها مع المجتمع الدولي. |
Ces projets ont été soumis au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, pour examen et observations. | UN | وقد قُدم المقترح إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لبحثه وإبداء التعليقات عليه. |
Un résumé a été fourni pour inclusion dans le présent rapport. | UN | وقد قُدم موجز تنفيذي لإدراجه في هذا التقرير. |
Ces rapports ont été présentés à la Commission de la condition de la femme constituée en comité préparatoire de la session extraordinaire, à sa troisième session. | UN | وقد قُدم هذا التقرير إلى الدورة الثالثة للجنة وضع المرأة، بوصفها اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية. |
L'idée en a été lancée en séance plénière de la Commission, où il a été suggéré : | UN | وقد قُدم في الجلسة العامة للجنة اقتراح في هذا الشأن يرمي إلى: |
Cette affaire a été présentée au nom des deux filles mineures de Mme Nontupheko Bhe et de son partenaire décédé. | UN | وقد قُدم الطلب نيابة عن الإبنتين القاصرتين للسيدة نونتوفيكو بهي وزوجها المتوفى. |
La proposition a été soumise pour financement au Fonds pour l'environnement mondial (FEM). | UN | وقد قُدم الاقتراح إلى مرفق البيئة العالمية من أجل تمويله. |
Le premier rapport établi dans cette optique a été présenté en 2003. | UN | وقد قُدم أول تقرير من هذا النوع في عام 2003. |
Le rapport a été présenté au Parlement européen, ainsi qu'au Conseil de l'Europe et à la Commission européenne à Bruxelles. | UN | وقد قُدم التقرير المؤقت إلى البرلمان الأوروبي، والمجلس الأوروبي والمفوضية الأوروبية في بروكسل. |
C'est en reconnaissance de telles actions que ce projet de résolution a été présenté. | UN | وقد قُدم مشروع هذا القرار امتنانا لتلك الجهود. |
Le projet de plan a été présenté au Cabinet des affaires sociales et devrait être soumis prochainement au Conseil des ministres. | UN | وقد قُدم المشروع إلى المجلس الاجتماعي وسيُعرض قريباً على مجلس الوزراء للنظر فيه. |
Le rapport de 2012 a été présenté lors d'une manifestation tenue en marge de la première session du Comité préparatoire, qui s'est déroulée en 2012. | UN | وقد قُدم تقرير عام 2012 في مناسبة موازية على هامش الدورة الأولى للجنة التحضيرية المعقودة في عام 2012. |
Le sixième rapport périodique a été soumis au Président du Congrès national et aux Commissions sur l'égalité des sexes des deux chambres du Congrès. | UN | وقد قُدم التقرير الدوري السادس إلى رئيس المجلس الوطني وإلى لجنتي المسائل الجنسانية بمجلسي النواب والشيوخ على حد سواء. |
Le premier de ces rapports a été soumis en 2003 et le deuxième en 2006. | UN | وقد قُدم أول تقرير من هذا النوع في عام 2003، والتقرير الثاني في عام 2006. |
Le rapport des experts a été soumis au Conseil d'administration du PNUE à sa vingtième session. | UN | وقد قُدم تقرير هؤلاء الخبراء إلى مجلس إدارة برنامج البيئة في دورته العشرين. |
Ces projets ont été soumis au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires pour examen et observations. | UN | وقد قُدم المقترح إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لبحثه وإبداء التعليقات عليه. |
Ces projets de loi ont été soumis pour examen aux deux ministres compétents avant d'être transmis au Parlement. | UN | وقد قُدم المشروعان إلى الوزير المختص لمواصلة النظر فيهما، لكي يتسنى تقديمهما إلى البرلمان في وقت لاحق. |
Un résumé analytique a été fourni pour inclusion dans le présent rapport. | UN | وقد قُدم موجز تنفيذي لإدراجه في هذا التقرير. |
Quelques-uns des pôles de ce projet ont été présentés officiellement à un organe du Système interaméricain, le Comité interaméricain contre le terrorisme, qui les étudie actuellement. | UN | وقد قُدم بعض هذه المقترحات رسميا إلى لجنة البلدان الأمريكية المعنية بالإرهاب والتابعة لمنظومة البلدان الأمريكية، التي تقوم بالنظر فيها حاليا. |
il a été demandé à la Commission de ne pas tenir compte des données communiquées par un employeur, dont il était dit qu'il n'aurait pas permis de comparaisons aussi valables que les autres. | UN | وقد قُدم طلب لتجنيب البيانات المجموعة عن أحد أرباب العمل، على أساس أنه لا يصلح كأساس للمقارنة مثل غيره من أرباب العمل. |
La loi sur le mariage a été présentée pour révision en 2012 et a été examinée au Parlement en 2013, mais n'a pas encore été promulguée. | UN | وقد قُدم مشروع قانون الزواج للنظر فيه في عام 2012، وعُرض على البرلمان في عام 2013، ولكنه لم يُقَر بعد. |
Elle a été soumise au groupe juridique par l'intermédiaire du Comité. | UN | وقد قُدم هذا التعريف إلى الفريق القانوني من خلال اللجنة. |
Le présent rapport a été communiqué à l'OLAF pour observations. | UN | وقد قُدم هذا التقرير إلى المكتب الأوروبي لمكافحة الغش التماسا لتعليقاته. |
Le Conseil de sécurité a été saisi d'une demande dans ce sens. | UN | وقد قُدم طلب بهذا المعنى إلى مجلس الأمن للنظر فيه. |