| Les membres de la Commission ont examiné ce projet de décision de façon officieuse avec des responsables iraquiens et ont formulé certaines suggestions. | UN | وقد ناقشت اللجنة مشروع القرار هذا بصفة غير رسمية مع المسؤولين العراقيين المختصين وقدمت عدة اقتراحات. |
| L'Administratrice assistante avait examiné cette question avec le Gouvernement la veille au soir et a donné lecture d'une déclaration rédigée par le Gouvernement : | UN | وقد ناقشت مساعدة مدير البرنامج هذه المسألة مع الحكومة في الليلة الماضية، وقرأت نص البيان على النحو الذي أعدته الحكومة على المجلس التنفيذي: |
| Le Comité en a discuté avec les représentants de la société civile, sans parvenir à une conclusion institutionnelle. | UN | وقد ناقشت اللجنة المسألة مع ممثلي المجتمع المدني دون أن تتوصل إلى أي استنتاجات بشأن تأسيس هيئة في هذا الصدد. |
| Le financement de l'exploitation de ce site est constamment menacé, et la Commission a étudié les propositions faites il y a deux ans par le Secrétaire général pour remédier à la situation, mais sans prendre de décision. | UN | وقد ناقشت اللجنة المقترحات التي تقدم بها الأمين العام قبل سنتين من أجل اتخاذ إجراء إصلاحي، لكنها لم تفعل شيئا حيالها. |
| 5. Le Comité consultatif a débattu très en détail des conditions d'emploi des juges. | UN | ٥ - وقد ناقشت اللجنة الاستشارية شروط خدمة قضاة المحكمة الدولية بمزيد من التفصيل. |
| Nombre de pays développés ont débattu de ces instruments illégaux au sein de leurs propres cadres de coordination et en ont rejeté la promulgation. | UN | وقد ناقشت كثير من البلدان المتقدمة النمو هذه الصكوك غير المشروعة داخل أطر التنسيق الخاصة بها ورفضت تطبيقها. |
| ayant examiné la situation lors de ses 91e, 92e et 93e séances plénières, les 12 et 13 mars 1997, | UN | وقد ناقشت الحالة في جلساتها العامة ٩١ و ٩٢ و ٩٣ المعقودة في ١٢ و ١٣ آذار/مارس ١٩٩٧، |
| Les contacts ont discuté de leur rôle éventuel dans l''élaboration des plans nationaux. | UN | وقد ناقشت جهات الاتصال والتنسيق الدور الذي يمكن أن تقوم به في وضع الخطط الوطنية. |
| Le Gouvernement des îles Turques et Caïques s'est entretenu de la situation avec le Gouvernement haïtien. | UN | وقد ناقشت حكومة جزر تركس وكايكوس هذا الوضع مع حكومة هايتي. |
| Ce groupe s'est penché sur le point de savoir comment systématiser et fiabiliser la collecte et la diffusion de données. | UN | وقد ناقشت هذه المجموعة مسألة جمع ونشر البيانات بصورة أكثر منهجية وموثوقية. |
| Les participants au séminaire de mars 2009 ont examiné cette proposition, ainsi que les possibilités de collaboration entre les États de la région. | UN | وقد ناقشت حلقةُ نيجيريــا ذلك الاقتراحَ وإمكانيـــة التعاون في سبيل تحقيقه بين دول المنطقة. |
| Les délégations qui ont participé à la rédaction du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève ont examiné cette question longuement. | UN | وقد ناقشت الوفود التي شاركت في صياغة البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف هذه المسألة بإسهاب. |
| Cinq des sept comités ont examiné les directives dans leurs grandes lignes et les membres ont entrepris de formuler leurs observations à ce sujet. | UN | وقد ناقشت خمَس من اللجان السبع المبادئ التوجيهية بصورة عامة وأخذ الأعضاء على عاتقهم تقديم تعليقات عليها. |
| L'Administratrice assistante avait examiné cette question avec le Gouvernement la veille au soir et a donné lecture d'une déclaration rédigée par le Gouvernement : | UN | وقد ناقشت مساعدة مدير البرنامج هذه المسألة مع الحكومة في الليلة الماضية، وقرأت نص البيان على النحو الذي أعدته الحكومة على المجلس التنفيذي: |
| Le Groupe des Nations Unies pour le développement avait examiné la question et invité les équipes de pays à incorporer l'accès à ces services parmi les indicateurs de leurs rapports de pays. | UN | وقد ناقشت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المسألة وطلبت إلى الأفرقة القطرية أن تدرج الحصول على خدمات الصحة الإنجابية كمؤشر في تقاريرها القطرية. |
| Le Comité a discuté d'un code de conduite dans le passé. | UN | وقد ناقشت اللجنة من قبل مدونة لقواعد السلوك. |
| Le Comité a étudié plusieurs fois la possibilité de réduire la durée des sessions des organes intergouvernementaux sans jamais parvenir à un consensus sur cette question qui demeure controversée. | UN | وقد ناقشت اللجنة عدة مرات مسألة تقليص مدة دورات الهيئات الحكومية الدولية دون التوصل إلى توافق في الآراء ولا تزال المسألة محل خلاف. |
| La Commission préparatoire a débattu d'un certain nombre de questions que soulèvent les conseils de la défense, et de la structure à mettre en place pour administrer la fonction correspondante. | UN | 18 - وقد ناقشت اللجنة التحضيرية عددا من المسائل المتصلة بمحامي الدفاع والهيكل المناسب الذي يتعين اعتماده لمعالجتها. |
| Les États ont débattu de l'application de la responsabilité des États pendant une partie des négociations. | UN | وقد ناقشت الدول تطبيق مسؤولية الدولة أثناء بعض المفاوضات. |
| ayant examiné ces différentes méthodes, la Commission est parvenue à la conclusion que la formule actuellement employée par les organisations appliquant le régime commun offraient des avantages adaptés à la fonction publique internationale. | UN | ٦٦ - وقد ناقشت اللجنة مختلف النهج ووصلت إلى استنتاج مفاده أن النهج المتبع الآن في النظام الموحد للأمم المتحدة يتيح مزايا تناسب موظفي الخدمة المدنية الدولية. |
| Les associations autochtones et les entreprises ont discuté d'un projet visant à mesurer les dommages provoqués par l'activité économique dans les zones où vivent traditionnellement les Autochtones. | UN | وقد ناقشت رابطات الشعوب الأصلية مع الشركات مشروعا لقياس الضرر الناجم عن النشاط الاقتصادي في المناطق التي تعيش فيها الشعوب الأصلية عادة. |
| Le Gouvernement des îles Turques et Caïques s'est entretenu de la situation avec le Gouvernement haïtien. | UN | وقد ناقشت حكومة جزر تركس وكايكوس هذا الوضع مع حكومة هايتي. |
| Ce Groupe s'est penché sur le point de savoir comment systématiser et fiabiliser la collecte et la diffusion de données. | UN | وقد ناقشت هذه المجموعة مسألة جمع ونشر البيانات بصورة أكثر منهجية وموثوقية. |
| Cette disposition a été examinée par la CDI avant d'être renvoyée au Comité de rédaction. | UN | وقد ناقشت لجنة القانون الدولي تلك المادة وأحالتها إلى لجنة الصياغة. |
| j'ai parlé de cette question avec le Secrétaire général de la Ligue des États arabes ce matin et hier. | UN | وقد ناقشت هذا الأمر مع الأمين العام لجامعة الدول العربية هذا الصباح وبالأمس. |
| L'année dernière, j'ai discuté des problèmes qu'a connus l'ONU lorsqu'il s'est agi de mobiliser ses opérations de paix en réaction à des crises. | UN | وقد ناقشت في العام الماضي المشاكل التي واجهتها اﻷمم المتحدة في تعبئة عمليات السلام التي تقوم بها لمواجهة اﻷزمات. |