"وقد ناقشت" - Translation from Arabic to French

    • ont examiné
        
    • avait examiné
        
    • a discuté
        
    • a étudié
        
    • a débattu
        
    • ont débattu
        
    • ayant examiné
        
    • ont discuté
        
    • s'est entretenu
        
    • s'est penché sur
        
    • a été examinée par
        
    • j'ai parlé
        
    • j'ai discuté
        
    Les membres de la Commission ont examiné ce projet de décision de façon officieuse avec des responsables iraquiens et ont formulé certaines suggestions. UN وقد ناقشت اللجنة مشروع القرار هذا بصفة غير رسمية مع المسؤولين العراقيين المختصين وقدمت عدة اقتراحات.
    L'Administratrice assistante avait examiné cette question avec le Gouvernement la veille au soir et a donné lecture d'une déclaration rédigée par le Gouvernement : UN وقد ناقشت مساعدة مدير البرنامج هذه المسألة مع الحكومة في الليلة الماضية، وقرأت نص البيان على النحو الذي أعدته الحكومة على المجلس التنفيذي:
    Le Comité en a discuté avec les représentants de la société civile, sans parvenir à une conclusion institutionnelle. UN وقد ناقشت اللجنة المسألة مع ممثلي المجتمع المدني دون أن تتوصل إلى أي استنتاجات بشأن تأسيس هيئة في هذا الصدد.
    Le financement de l'exploitation de ce site est constamment menacé, et la Commission a étudié les propositions faites il y a deux ans par le Secrétaire général pour remédier à la situation, mais sans prendre de décision. UN وقد ناقشت اللجنة المقترحات التي تقدم بها الأمين العام قبل سنتين من أجل اتخاذ إجراء إصلاحي، لكنها لم تفعل شيئا حيالها.
    5. Le Comité consultatif a débattu très en détail des conditions d'emploi des juges. UN ٥ - وقد ناقشت اللجنة الاستشارية شروط خدمة قضاة المحكمة الدولية بمزيد من التفصيل.
    Nombre de pays développés ont débattu de ces instruments illégaux au sein de leurs propres cadres de coordination et en ont rejeté la promulgation. UN وقد ناقشت كثير من البلدان المتقدمة النمو هذه الصكوك غير المشروعة داخل أطر التنسيق الخاصة بها ورفضت تطبيقها.
    ayant examiné la situation lors de ses 91e, 92e et 93e séances plénières, les 12 et 13 mars 1997, UN وقد ناقشت الحالة في جلساتها العامة ٩١ و ٩٢ و ٩٣ المعقودة في ١٢ و ١٣ آذار/مارس ١٩٩٧،
    Les contacts ont discuté de leur rôle éventuel dans l''élaboration des plans nationaux. UN وقد ناقشت جهات الاتصال والتنسيق الدور الذي يمكن أن تقوم به في وضع الخطط الوطنية.
    Le Gouvernement des îles Turques et Caïques s'est entretenu de la situation avec le Gouvernement haïtien. UN وقد ناقشت حكومة جزر تركس وكايكوس هذا الوضع مع حكومة هايتي.
    Ce groupe s'est penché sur le point de savoir comment systématiser et fiabiliser la collecte et la diffusion de données. UN وقد ناقشت هذه المجموعة مسألة جمع ونشر البيانات بصورة أكثر منهجية وموثوقية.
    Les participants au séminaire de mars 2009 ont examiné cette proposition, ainsi que les possibilités de collaboration entre les États de la région. UN وقد ناقشت حلقةُ نيجيريــا ذلك الاقتراحَ وإمكانيـــة التعاون في سبيل تحقيقه بين دول المنطقة.
    Les délégations qui ont participé à la rédaction du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève ont examiné cette question longuement. UN وقد ناقشت الوفود التي شاركت في صياغة البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف هذه المسألة بإسهاب.
    Cinq des sept comités ont examiné les directives dans leurs grandes lignes et les membres ont entrepris de formuler leurs observations à ce sujet. UN وقد ناقشت خمَس من اللجان السبع المبادئ التوجيهية بصورة عامة وأخذ الأعضاء على عاتقهم تقديم تعليقات عليها.
    L'Administratrice assistante avait examiné cette question avec le Gouvernement la veille au soir et a donné lecture d'une déclaration rédigée par le Gouvernement : UN وقد ناقشت مساعدة مدير البرنامج هذه المسألة مع الحكومة في الليلة الماضية، وقرأت نص البيان على النحو الذي أعدته الحكومة على المجلس التنفيذي:
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement avait examiné la question et invité les équipes de pays à incorporer l'accès à ces services parmi les indicateurs de leurs rapports de pays. UN وقد ناقشت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المسألة وطلبت إلى الأفرقة القطرية أن تدرج الحصول على خدمات الصحة الإنجابية كمؤشر في تقاريرها القطرية.
    Le Comité a discuté d'un code de conduite dans le passé. UN وقد ناقشت اللجنة من قبل مدونة لقواعد السلوك.
    Le Comité a étudié plusieurs fois la possibilité de réduire la durée des sessions des organes intergouvernementaux sans jamais parvenir à un consensus sur cette question qui demeure controversée. UN وقد ناقشت اللجنة عدة مرات مسألة تقليص مدة دورات الهيئات الحكومية الدولية دون التوصل إلى توافق في الآراء ولا تزال المسألة محل خلاف.
    La Commission préparatoire a débattu d'un certain nombre de questions que soulèvent les conseils de la défense, et de la structure à mettre en place pour administrer la fonction correspondante. UN 18 - وقد ناقشت اللجنة التحضيرية عددا من المسائل المتصلة بمحامي الدفاع والهيكل المناسب الذي يتعين اعتماده لمعالجتها.
    Les États ont débattu de l'application de la responsabilité des États pendant une partie des négociations. UN وقد ناقشت الدول تطبيق مسؤولية الدولة أثناء بعض المفاوضات.
    ayant examiné ces différentes méthodes, la Commission est parvenue à la conclusion que la formule actuellement employée par les organisations appliquant le régime commun offraient des avantages adaptés à la fonction publique internationale. UN ٦٦ - وقد ناقشت اللجنة مختلف النهج ووصلت إلى استنتاج مفاده أن النهج المتبع الآن في النظام الموحد للأمم المتحدة يتيح مزايا تناسب موظفي الخدمة المدنية الدولية.
    Les associations autochtones et les entreprises ont discuté d'un projet visant à mesurer les dommages provoqués par l'activité économique dans les zones où vivent traditionnellement les Autochtones. UN وقد ناقشت رابطات الشعوب الأصلية مع الشركات مشروعا لقياس الضرر الناجم عن النشاط الاقتصادي في المناطق التي تعيش فيها الشعوب الأصلية عادة.
    Le Gouvernement des îles Turques et Caïques s'est entretenu de la situation avec le Gouvernement haïtien. UN وقد ناقشت حكومة جزر تركس وكايكوس هذا الوضع مع حكومة هايتي.
    Ce Groupe s'est penché sur le point de savoir comment systématiser et fiabiliser la collecte et la diffusion de données. UN وقد ناقشت هذه المجموعة مسألة جمع ونشر البيانات بصورة أكثر منهجية وموثوقية.
    Cette disposition a été examinée par la CDI avant d'être renvoyée au Comité de rédaction. UN وقد ناقشت لجنة القانون الدولي تلك المادة وأحالتها إلى لجنة الصياغة.
    j'ai parlé de cette question avec le Secrétaire général de la Ligue des États arabes ce matin et hier. UN وقد ناقشت هذا الأمر مع الأمين العام لجامعة الدول العربية هذا الصباح وبالأمس.
    L'année dernière, j'ai discuté des problèmes qu'a connus l'ONU lorsqu'il s'est agi de mobiliser ses opérations de paix en réaction à des crises. UN وقد ناقشت في العام الماضي المشاكل التي واجهتها اﻷمم المتحدة في تعبئة عمليات السلام التي تقوم بها لمواجهة اﻷزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more