ويكيبيديا

    "وقد ورد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont été reçues
        
    • a été reçue
        
    • a été reçu
        
    • il est dit
        
    • on trouvera
        
    • il a été
        
    • ont été reçus
        
    • figurait
        
    • il a reçu
        
    • a été reflétée
        
    • avaient été reçus
        
    • ont été décrites
        
    Des ressources extrabudgétaires ont été reçues pour le poste de chef de la section, qui doit être pourvu dans le courant de 2012. UN وقد ورد تمويل من خارج الميزانية لتغطية نفقات وظيفة رئيس القسم التي يتوقع أن تُشغل خلال عام 2012.
    Au total, pour les 173 jeux de questionnaires distribués, 54 réponses ont été reçues, soit un taux de réponse de 31 %. UN وقد ورد ما مجموعه 54 رداً في 173 مجموعة من الاستبيانات، أي معدل استجابة قدره 31 في المائة.
    Une contribution destinée à couvrir les dépenses au titre des bureaux locaux a été reçue en 2003. UN وقد ورد تبرع وحيد لتكاليف المكاتب المحلية عام 2003.
    À ce jour, il a été reçu 53 instruments de ratification ou d'adhésion. UN وقد ورد حتى اﻵن ٥٣ صكا من صكوك التصديق أو الانضمام.
    il est dit dans la Constitution de l'État que les citoyens ont le droit de croire en une religion ou ne croire en aucune. UN وقد ورد في دستور الدولة أنه من حق المواطنين الإيمان بأحد الأديان أو عدم الإيمان بأي منها.
    on trouvera aux paragraphes 10, 33 et 35 l'énoncé des mesures que l'Assemblée pourra souhaiter prendre. UN وقد ورد في الفقرات ١٠ و ٣٣ و ٣٥ نص التدابير التي يمكن أن ترغب الجمعية العامة في اتخاذها.
    il a été question plus haut de l'affectation des auditeurs résidents qui rendent compte au BII lors de missions de maintien de la paix. UN وقد ورد أعلاه وصف لتنسيب مراجعي حسابات مقيمين في بعثات حفظ السلم في الميدان، يكونون مسؤولين أمام مكتب عمليات التفتيش والتحقيق.
    Au total, 41 rapports ont été reçus d'États Membres et d'organisations régionales sur ces deux questions. UN وقد ورد ما مجموعه 41 تقريراً من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية بشأن هذين الموضوعين.
    Hernando Manzano figurait aussi sur la liste. UN وقد ورد اسم هرناندو مانزانو في تلك القائمة.
    il a reçu une réponse provisoire de cette organisation l'informant qu'elle n'était pas en mesure de répondre aux questions posées car les principaux membres de son personnel assistaient à une réunion directive à l'étranger. UN وقد ورد رد مؤقت من المنظمة تبلغ اللجنة فيه أنها لا تستطيع الرد على الأسئلة المطروحة من قِبَل اللجنة لأن موظفيها الأساسيين يشاركون في اجتماع أحد المجالس خارج البلد.
    La décision prise par le Conseil a été reflétée dans la note ciaprès du Président : UN وقد ورد مقرر المجلس في المذكرة التالية التي قدمها الرئيس():
    Un certain nombre de réponses officielles ont été reçues des chefs d'État et de gouvernement confirmant leur intention d'y participer. UN وقد ورد عدد من الردود الرسمية من رؤساء الدول والحكومات تؤكد التزامهم بحضور مؤتمر القمة.
    Jusqu'ici, des réponses ont été reçues de 30 bureaux extérieurs et ITPO. UN وقد ورد حتى تاريخه 30 ردا على استفسارات الاستبيان من المكاتب الميدانية ومكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا.
    Plus de 400 vidéos ont été reçues de la part de 63 pays au cours des trois premières années. UN وقد ورد أكثر من 400 فيلم فيديو من 63 دولة خلال السنوات الثلاث الأولى.
    Des ressources financières ont été reçues de divers gouvernements, et la coopération avec le système des Nations Unies se poursuit activement. UN وقد ورد تمويل من الحكومات ويستمر التعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة بنشاط.
    La réponse du Maroc au projet d'accord sur le statut des forces a été reçue et elle est actuellement examinée par le Secrétariat. UN وقد ورد أيضا رد بشأن اتفاق مركز القوات من المغرب ويجري اﻵن استعراضه من جانب اﻷمانة العامة.
    Une contribution volontaire de 629 dollars a été reçue du Gouvernement chypriote durant la période à l’examen. UN وقد ورد تبرع نقدي من حكومة قبرص للحساب الخاص لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك يبلغ ٦٢٩ دولارا.
    Un montant total de 2 milliards 300 millions (soit 44 % des contributions) a été reçu au dernier trimestre de 2007. UN وقد ورد ما مجموعه 2.3 بليون دولار، أو 44 في المائة من مساهمات عام 2007، في الربع الأخير من عام 2007.
    Le deuxième rapport périodique était attendu pour le 1er novembre 1996 et il a été reçu le 6 mars 1998. UN وحدد موعد تقديم التقرير الدوري الثاني في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ وقد ورد في ٦ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    il est dit à l'article 7 de la Constitution que la structure et le statut des Parties ne peuvent pas être contraires aux principes démocratiques. UN وقد ورد في المادة 7 من الدستور أنه لا يجوز أن يتنافى هيكل الأحزاب ومركزها مع المبادئ الديمقراطية.
    on trouvera le précédent rapport du Conseil dans le document A/ES-10/498 daté du 19 juillet 2010. UN وقد ورد التقرير السابق للمجلس في الوثيقة A/ES-10/498 المؤرخة 19 تموز/ يوليه 2010.
    il a été indiqué que dans les pays en développement, la CVIM était utilisée pour enseigner aux opérateurs économiques les rouages du droit des contrats afin d'améliorer leur niveau de connaissance. UN وقد ورد أنَّ اتفاقية البيع تُستخدم في البلدان النامية لتوعية التجار بهياكل قانون العقود للارتقاء بمستوى حذقهم التجاري.
    Sur ce montant 150 millions de dollars ont été reçus récemment et 45 millions doivent l'être sous peu. UN وقد ورد من ذلك مؤخرا مبلغ ١٥٠ مليون دولار، ويتوقع ورود مبلغ آخر قدره ٤٥ مليون دولار قريبا.
    Une analyse détaillée de ces recommandations figurait dans l'additif au rapport du Groupe de travail. UN وقد ورد عرض مفصل لهذه التوصيات في الإضافة المرفقة بتقرير الفريق العامل.
    il a reçu une réponse provisoire de cette organisation l'informant qu'elle n'était pas en mesure de répondre aux questions posées car les principaux membres de son personnel assistaient à une réunion directive à l'étranger. UN وقد ورد رد مؤقت مـن المنظمـة تبلــــغ اللجنة فيه أنها لا تستطيع الرد على الأسئلة المطروحة من قبل اللجنة لأن موظفيها الأساسيين يشاركون في اجتماع أحد المجالس خارج البلد.
    La décision prise par le Conseil a été reflétée dans la note suivante du Président : UN وقد ورد مقرر المجلس في المذكرة التالية التي قدمها الرئيس():
    Pour atteindre l'équilibre envisagé, plusieurs activités nouvelles avaient été lancées dans le domaine de la recherche, comme l'enquête internationale sur les victimes de la criminalité et un projet visant à recenser les meilleures pratiques de lutte contre la corruption, pour lesquels des fonds avaient été reçus respectivement du Conseil scandinave de la criminologie et du Gouvernement des États-Unis d'Amérique. UN ولتحقيق التوازن المتوخّى، بدأت عدة أنشطة جديدة في ميدان البحوث، مثل الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن ضحايا الجريمة ومشروع يتعلق بجمع أفضل الممارسات في مكافحة الفساد. وقد ورد التمويل لهذه الأنشطة من مجلس البحوث الاسكندنافي لعلم الجريمة ومن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على التوالي.
    Plusieurs des mesures prises ont été décrites dans les rapports périodiques. UN وقد ورد في التقارير الدورية التدابير العديدة المتخذة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد