ويكيبيديا

    "وقد وردت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont été reçues
        
    • avaient été reçues
        
    • a reçu
        
    • ont été reçus
        
    • on trouvera
        
    • avaient répondu
        
    • avaient été reçus
        
    • ont été présentés
        
    • on a
        
    • figurent
        
    • cela a été
        
    • ont répondu
        
    • ont présenté les
        
    • ont été fournies
        
    Plusieurs candidatures ont été reçues à la suite d'un appel à propositions. UN وتم الإعلان عن توجيه الدعوة لتلقي المقترحات وقد وردت عدة طلبات.
    Des communications écrites ont été reçues d'États, d'organes intergouvernementaux et d'organisations non gouvernementales. UN وقد وردت في هذا الشأن تقارير خطية من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Des réponses ont été reçues de l'Égypte, du Guatemala, de Fidji, d'Israël, du Liban, du Qatar et de la Tunisie. UN وقد وردت ردود من كل من مصر وغواتيمالا وفيجي وإسرائيل ولبنان وقطر وتونس، تُستـنسخ نصوصهـا في الفرع الثالث أدناه.
    Plusieurs mises à jour avaient été reçues au cours des précédentes semaines. UN وقد وردت عدّة تحديثات خلال الأسابيع الأخيرة.
    Le Fonds a reçu des contributions s'élevant au total à 178 318 dollars. UN وقد وردت إلى الصندوق خلال فترة وجوده تبرعات مجموعها 318 178 دولارا.
    Des dons personnels ont été reçus de l'Ambassadeur Hasjim Djalal et de Philomene Verlaan. UN وقد وردت تبرعات فردية من السفير هاشم جلال ود.
    on trouvera des détails à l'annexe I ci-dessus. UN وقد وردت تفاصيل ذلك في المرفق اﻷول أعلاه.
    Des allégations relatives à des exécutions sommaires ont été reçues de toutes les parties. UN وقد وردت من جميع الأطراف مزاعم بوقوع حالات إعدام بلا محاكمة.
    Les offres des fournisseurs ont été reçues et le marché sera attribué début 2011. UN وقد وردت عروضٌ من البائعين، وسيمنح عقد في أوائل عام 2011.
    Certaines réponses ont été reçues, dont la plupart indiquent que l'appui fourni à ce jour doit être considéré comme l'ayant été à titre de contributions volontaires. UN وقد وردت بعض الاستجابات وهي تشير في معظمها الى أن الدعم المقدم حتى اﻵن ينبغي أن يعتبر من قبيل التبرعات.
    Des plaintes ont été reçues de plusieurs villages de la zone sous contrôle israélien concernant le recrutement forcé aux forces de facto. UN وقد وردت شكاوى من قرى عديدة داخل منطقة السيطرة الاسرائيلية بصدد التجنيد القسري في قوات اﻷمر الواقع.
    Des contributions volontaires ont été reçues de l'Allemagne, du Cameroun, des États-Unis d'Amérique, de la Grèce, du Japon et du Maroc. UN وقد وردت التبرعات من المانيا والكاميرون والمغرب والولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان واليونان.
    À ce jour, des contributions d'un montant total d'environ 55 000 francs suisses ont été reçues de l'Albanie, de l'Allemagne, du Canada, de la Norvège, de la Nouvelle-Zélande et de la Suisse. UN وقد وردت حتى الآن تبرعات بلغ مجموعها نحو 000 55 فرنك سويسري من ألبانيا، وألمانيا، وسويسرا، وكندا، والنرويج، ونيوزيلندا.
    Des contributions ont été reçues des parties prenantes concernées. UN وقد وردت إسهامات من أصحاب المصلحة المعنيين.
    Neuf demandes avaient été reçues dans le délai prescrit par la résolution et une autre avait été reçue plus tard. UN وقد وردت تسعة طلبات للاستثناء بموجب المادة 19 في الوقت المحدد في القرار وورد طلب بعد الموعد.
    Le Conseil a reçu une lettre de l'organisation à sa session de fond de 2003, mais n'a pris aucune décision. UN وقد وردت رسالة من المنظمة، في الدورة الموضوعية للمجلس في عام 2003، ولكن لم يتم اتخاذ أي إجراء.
    Des rapports faisant état de massacres et d'exécutions ont été reçus de beaucoup d'autres pays encore, notamment de Colombie. UN وقد وردت من بلدان كثيرة أخرى، بما في ذلك كولومبيا، تقاريرعن حدوث مذابح وعمليات إعدام.
    on trouvera des précisions sur la question au paragraphe 68 du rapport initial du Soudan. UN وقد وردت المعلومات حول هذا الموضوع في الفقرة 68 من التقرير الأولي.
    À ce jour, 11 sociétés avaient répondu, ce qui permettrait de commencer l'étude dès que le Conseil le décidera. UN وقد وردت حتى هذا التاريخ ردود من ١١ مؤسسة، فبات في اﻹمكان البدء بالاستعراض بمجرد اتخاذ المجلس قرارا بذلك.
    3. Des pouvoirs avaient été reçus pour les représentants de tous les États participant à la Conférence. UN 3- وقد وردت وثائق تفويض من جميع الدول المشتركة في المؤتمر.
    Certains éléments des réclamations ont été présentés en dollars après conversion. UN وقد وردت بعض الخسائر بدولارات الولايات المتحدة بعد تحويلها من عملات أخرى.
    on a signalé de violents incidents à Bujumbura, lors desquels des civils avaient perdu la vie. UN وقد وردت تقارير عن وقوع حوادث عنف في بوجونبورا حيث فقد مدنيون أرواحهم.
    Tant dans le Pacte international des droits civils et politiques que dans la Convention relative aux droits de l'enfant figurent des dispositions à cet effet. UN وقد وردت أحكام بهذا الشأن في كل من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل.
    Toutefois, cette mesure entraîne un risque parallèle, à savoir que les gouvernements peuvent utiliser les sections d'appui à la gestion pour appuyer les opérations du gouvernement, comme cela a été indiqué dans un rapport d'audit en 2000. UN بيد أن هذا الإجراء ينطوي على خطر مواز يتمثل في أن الحكومات ستستخدم وحدات الدعم الإداري لتكملة العملية الحكومية - وقد وردت هذه الملاحظة في أحد تقارير مراجعة الحسابات في عام 2000.
    Quarante-deux pays en développement, huit pays développés et 14 organismes et institutions des Nations Unies ont répondu. UN وقد وردت أجوبة من ٤٢ بلدا ناميا، و ٨ بلدان متقدمة، و ١٤ منظمة ووكالة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les États Membres ont présenté les candidatures suivantes : UN ٣ - وقد وردت ترشيحات من الدول الأعضاء التالية:
    Des informations sur leurs activités ont été fournies dans les précédents rapports de la Haut-Commissaire et du Secrétaire général. UN وقد وردت معلومات عن أنشطة هذه الحكومات في تقارير سابقة من المفوضة السامية واﻷمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد