Elle a promis d'utiliser la pierre pour redonner vie à Mars. | Open Subtitles | وقد وعدت وقالت إنها لاستخدام السلطة الحجر لاستعادة المريخ. |
L'administration a promis de faire de son mieux pour réduire les retards. | UN | وقد وعدت اﻹدارة ببذل قصاراها لتقليل التأخيرات. |
L'État partie a promis d'abroger ou de modifier cette loi après que l'Organisation internationale du Travail eut condamné cette pratique, mais ne l'a pas encore fait. | UN | وقد وعدت الدولة الطرف بإلغاء هذا القانون أو تعديله بعد أن أدانت منظمة العمل الدولية هذه الممارسة، ولكن ذلك لم يحدث بعد. |
Les autorités koweïtiennes ont promis à la MONUIK d'effectuer des recherches pour les retrouver. | UN | وقد وعدت السلطات الكويتية اليونيكوم بالبحث عنهما. |
Les autorités des États-Unis ont été informées de l'incident et ont promis d'enquêter. | UN | وقد وعدت سلطات الولايات المتحدة، التي أُبلغت بالحادثة، بالتحقيق فيها. |
La Ligue des États arabes avait promis que l'Autorité palestinienne serait autorisée à exporter ses produits vers les marchés des pays arabes et que ces produits seraient exonérés d'impôts. | UN | وقد وعدت جامعة الدول العربية بمنح السلطة الفلسطينية الوصول دون دفع رسوم إلى أسواق الجامعة. |
J'ai promis de tenir le Secrétaire général de l'OTAN au courant des progrès réalisés dans ces négociations. | UN | وقد وعدت بأن أبقي اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي على علم بالتقدم المحرز في هذه المفاوضات. |
Le Gouvernement a promis de modifier la loi et de régler la question des cartes d’identité. | UN | وقد وعدت الحكومة بتعديل القانون وبتسوية مسألة بطاقات الهوية. |
Celui-ci a promis d’assurer la sécurité des politiciens d’opposition. | UN | وقد وعدت هذه اﻷخيرة بضمان سلامة السياسيين المعارضين. |
L'État partie a promis d'abroger ou de modifier cette loi après que l'Organisation internationale du Travail eut condamné cette pratique, mais ne l'a pas encore fait. | UN | وقد وعدت الدولة الطرف بإلغاء هذا القانون أو تعديله بعد أن أدانت منظمة العمل الدولية هذه الممارسة، ولكن ذلك لم يحصل بعد. |
Le Gouvernement zimbabwéen a promis de communiquer au Rapporteur spécial le résultat des enquêtes ainsi que de lui faire connaître les sanctions qui auront été prises contre les coupables. | UN | وقد وعدت حكومة زمبابوي بإبلاغ المقرر الخاص بنتيجة التحقيق وإطلاعه على العقوبات التي ستوقع على الجناة. |
La mission a promis de transmettre cet appel au Secrétaire général et au Conseil de sécurité. | UN | وقد وعدت البعثة بتبليغ هذا المطلب إلى الأمين العام ومجلس الأمن. |
Celle-ci a promis de transmettre ce sentiment aux organes responsables de l'ONU. | UN | وقد وعدت البعثة بنقل هذا الشعور بالريبة إلى الهيئات المسؤولة بالأمم المتحدة. |
Le Gouvernement namibien a promis de remettre M. Rwamakuba au Tribunal. | UN | وقد وعدت الحكومة الناميبية بتسليم رواماكوبا إلى المحكمة. |
Les États-Unis ont promis d'octroyer à l'Afghanistan le traitement de la nation la plus favorisée. | UN | وقد وعدت الولايات المتحدة الأمريكية أفغانستان بمركز الدولة الأولى بالرعاية. |
Les bailleurs de fonds ont promis au Gouvernement congolais 3,9 milliards de dollars pour les trois prochaines années. | UN | وقد وعدت الجهات المانحة الحكومة الكونغولية بمبلغ 3.9 مليار دولار على امتداد السنوات الثلاث المقبلة. |
Les autorités ont promis des mesures idoines, notamment la création d'une police de proximité. | UN | وقد وعدت السلطات باتخاذ التدابير المناسبة، ومن بينها تكوين خفارة المجتمعات المحلية. |
Les pays fournisseurs de contingents ont promis d'autres unités de déminage, qui devraient être déployées au cours des prochains mois. | UN | وقد وعدت بلدان مساهمة بقوات بتقديم قدرات إضافية في مجال التطهير من الذخائر ويُرجح أن يتم نشرها في غضون الأشهر المقبلة. |
Le LTTE avait promis de le faire en 1996 et en 2003 s'était à nouveau engagé sur cette voie en signant un plan d'action. | UN | وقد وعدت الجبهة بأن تفعل ذلك في عام 1996 وقدمت في عام 2003 من جديد التزاما موجبا بالتوقيع على خطة عمل. |
J'ai promis à ce salaud de ne parler à personne de son aventure minable avec la morte mais comme tu es déjà au courant... | Open Subtitles | وقد وعدت هذا القذر بان لا اتحدث لاحد عن مغامرته المنحوسة مع الضحية ولكن بما انك على علم بهذا |
je me suis engagé à fournir aux États qui en feraient la demande l'assistance technique juridique nécessaire pour participer au cadre conventionnel multilatéral. | UN | وقد وعدت بتقديم المساعدة التقنية الضرورية للمشاركة في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف، وذلك للدول التي تطلب تلك المساعدة. |