"وقد وعدت" - Translation from Arabic to French

    • a promis
        
    • ont promis
        
    • avait promis
        
    • J'ai promis
        
    • je me suis engagé
        
    Elle a promis d'utiliser la pierre pour redonner vie à Mars. Open Subtitles وقد وعدت وقالت إنها لاستخدام السلطة الحجر لاستعادة المريخ.
    L'administration a promis de faire de son mieux pour réduire les retards. UN وقد وعدت اﻹدارة ببذل قصاراها لتقليل التأخيرات.
    L'État partie a promis d'abroger ou de modifier cette loi après que l'Organisation internationale du Travail eut condamné cette pratique, mais ne l'a pas encore fait. UN وقد وعدت الدولة الطرف بإلغاء هذا القانون أو تعديله بعد أن أدانت منظمة العمل الدولية هذه الممارسة، ولكن ذلك لم يحدث بعد.
    Les autorités koweïtiennes ont promis à la MONUIK d'effectuer des recherches pour les retrouver. UN وقد وعدت السلطات الكويتية اليونيكوم بالبحث عنهما.
    Les autorités des États-Unis ont été informées de l'incident et ont promis d'enquêter. UN وقد وعدت سلطات الولايات المتحدة، التي أُبلغت بالحادثة، بالتحقيق فيها.
    La Ligue des États arabes avait promis que l'Autorité palestinienne serait autorisée à exporter ses produits vers les marchés des pays arabes et que ces produits seraient exonérés d'impôts. UN وقد وعدت جامعة الدول العربية بمنح السلطة الفلسطينية الوصول دون دفع رسوم إلى أسواق الجامعة.
    J'ai promis de tenir le Secrétaire général de l'OTAN au courant des progrès réalisés dans ces négociations. UN وقد وعدت بأن أبقي اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي على علم بالتقدم المحرز في هذه المفاوضات.
    Le Gouvernement a promis de modifier la loi et de régler la question des cartes d’identité. UN وقد وعدت الحكومة بتعديل القانون وبتسوية مسألة بطاقات الهوية.
    Celui-ci a promis d’assurer la sécurité des politiciens d’opposition. UN وقد وعدت هذه اﻷخيرة بضمان سلامة السياسيين المعارضين.
    L'État partie a promis d'abroger ou de modifier cette loi après que l'Organisation internationale du Travail eut condamné cette pratique, mais ne l'a pas encore fait. UN وقد وعدت الدولة الطرف بإلغاء هذا القانون أو تعديله بعد أن أدانت منظمة العمل الدولية هذه الممارسة، ولكن ذلك لم يحصل بعد.
    Le Gouvernement zimbabwéen a promis de communiquer au Rapporteur spécial le résultat des enquêtes ainsi que de lui faire connaître les sanctions qui auront été prises contre les coupables. UN وقد وعدت حكومة زمبابوي بإبلاغ المقرر الخاص بنتيجة التحقيق وإطلاعه على العقوبات التي ستوقع على الجناة.
    La mission a promis de transmettre cet appel au Secrétaire général et au Conseil de sécurité. UN وقد وعدت البعثة بتبليغ هذا المطلب إلى الأمين العام ومجلس الأمن.
    Celle-ci a promis de transmettre ce sentiment aux organes responsables de l'ONU. UN وقد وعدت البعثة بنقل هذا الشعور بالريبة إلى الهيئات المسؤولة بالأمم المتحدة.
    Le Gouvernement namibien a promis de remettre M. Rwamakuba au Tribunal. UN وقد وعدت الحكومة الناميبية بتسليم رواماكوبا إلى المحكمة.
    Les États-Unis ont promis d'octroyer à l'Afghanistan le traitement de la nation la plus favorisée. UN وقد وعدت الولايات المتحدة الأمريكية أفغانستان بمركز الدولة الأولى بالرعاية.
    Les bailleurs de fonds ont promis au Gouvernement congolais 3,9 milliards de dollars pour les trois prochaines années. UN وقد وعدت الجهات المانحة الحكومة الكونغولية بمبلغ 3.9 مليار دولار على امتداد السنوات الثلاث المقبلة.
    Les autorités ont promis des mesures idoines, notamment la création d'une police de proximité. UN وقد وعدت السلطات باتخاذ التدابير المناسبة، ومن بينها تكوين خفارة المجتمعات المحلية.
    Les pays fournisseurs de contingents ont promis d'autres unités de déminage, qui devraient être déployées au cours des prochains mois. UN وقد وعدت بلدان مساهمة بقوات بتقديم قدرات إضافية في مجال التطهير من الذخائر ويُرجح أن يتم نشرها في غضون الأشهر المقبلة.
    Le LTTE avait promis de le faire en 1996 et en 2003 s'était à nouveau engagé sur cette voie en signant un plan d'action. UN وقد وعدت الجبهة بأن تفعل ذلك في عام 1996 وقدمت في عام 2003 من جديد التزاما موجبا بالتوقيع على خطة عمل.
    J'ai promis à ce salaud de ne parler à personne de son aventure minable avec la morte mais comme tu es déjà au courant... Open Subtitles وقد وعدت هذا القذر بان لا اتحدث لاحد عن مغامرته المنحوسة مع الضحية ولكن بما انك على علم بهذا
    je me suis engagé à fournir aux États qui en feraient la demande l'assistance technique juridique nécessaire pour participer au cadre conventionnel multilatéral. UN وقد وعدت بتقديم المساعدة التقنية الضرورية للمشاركة في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف، وذلك للدول التي تطلب تلك المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more