Cet arrangement a facilité les travaux du Conseil économique et social en tant que coordonnateur des activités du système des Nations Unies. | UN | وقد يسر هذا الترتيب أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مهمة التنسيق التي يتولاها في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
L'approche pragmatique qui a caractérisé les réunions a facilité la recherche de domaines de convergence. | UN | وقد يسر النهج العملي الذي ساد الاجتماعات عملية البحث عن مجالات الالتقاء. |
La table ronde a facilité l'échange de pratiques et de modèles innovants entre les États participants de l'OSCE et les partenaires de coopération de cette dernière. | UN | وقد يسر الاجتماع تبادل الممارسات والنماذج المبتكرة فيما بين الدول المشاركة في المنظمة المذكورة وشركائها في التعاون. |
Jusqu'ici, ce programme a facilité le retour de quelque 65 000 Iraquiens d'origine kurde depuis la République islamique d'Iran vers le nord de l'Iraq. | UN | وقد يسر البرنامج حتى الآن عودة زهاء 000 65 كردي عراقي من جمهورية إيران الإسلامية إلى شمال العراق. |
Les responsables locaux ont facilité l'accès des agents de vaccination, et cette initiative doit se poursuivre si l'on veut atteindre l'objectif global consistant à éradiquer la poliomyélite d'ici à 2018. | UN | وقد يسر القادة المحليون التغطية التي يوفرها العاملون في مجال التلقيح، وينبغي أن يستمر ذلك إذا ما أريد القضاء على شلل الأطفال في العالم بحلول عام 2018. |
La mise en place du Gouvernement de transition a facilité la communication et la coordination dans le pays et fourni des interlocuteurs tout désignés. | UN | وقد يسر إنشاء الحكومة الانتقالية الاتصالات والتنسيق في العراق وحدد وسائل اتصال واضحة. |
Le personnel iraquien a facilité ce travail en fournissant les moyens d'accéder aux fours, cuves, etc. Certaines pièces, comme les fours rotatifs d'UO2 et de diuranate d'ammonium, contenaient des matières en grandes quantités. | UN | وقد يسر النظراء العراقيون إنجاز هذا العمل حيث قدموا الموارد التي أتاحت الوصول الى اﻷفران والصهاريج وما إليها. |
L'approche pragmatique qui a caractérisé les réunions a facilité la recherche de domaines de convergence. | UN | وقد يسر النهج العملي الذي ساد الاجتماعات عملية البحث عن مجالات الالتقاء. |
L'émergence de gouvernements partageant les mêmes valeurs a facilité les ententes et a promu le régionalisme. | UN | وقد يسر نشوء حكومات ذات قيم مشتركة إبرام اتفاقات وعزز النزعة الإقليمية. |
L'existence d'intérêts communs a facilité et conforté les efforts de coordination et de coopération. | UN | وقد يسر تقاسم المصالح المشتركة جهود التنسيق والتعاون وعززها. |
Cette approche a facilité l'entrée en vigueur rapide de la Convention et la mise en place opportune de mécanismes nationaux de prévention, en soi une entreprise complexe. | UN | وقد يسر هذا النهج التعجيل ببدء نفاذ الاتفاقية وإنشاء آليات منع وطنية في الوقت المناسب، وهي مهمة معقدة. |
Le dialogue engagé avec le Comité de déontologie et le Réseau de déontologie a facilité la mise en commun des données d'expérience et des meilleures pratiques. | UN | وقد يسر التشارك مع لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات وشبكة الأخلاقيات تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات. |
Le PNUE a facilité le processus consultatif afin d'améliorer l'interface entre la science et l'élaboration des politiques au service de la biodiversité. | UN | وقد يسر برنامج الأمم المتحدة للبيئة العملية الاستشارية لتحسين الصلة بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي. |
Celle-ci a facilité l'adoption de nouveaux instruments : dépôts interbancaires, acceptations bancaires, certificats de dépôt et effets de commerce émis par les sociétés non financières. | UN | وقد يسر تطور سوق العملة استحداث وسائل أخرى، مثل الودائع المشتركة بين المصارف، والموافقات المصرفية، وشهادات اﻹيداع، واﻷوراق التجارية التي تصدرها الشركات غير المالية. |
Le fait que les gouvernements se sont retirés du secteur des produits de base dans les pays en développement a facilité ces mutations au niveau international. | UN | 35 - وقد يسر انسحاب الحكومات من قطاع السلع الأساسية في البلدان النامية حدوث التغييرات السالفة الذكر على المستوى الدولي. |
L’emploi d’un ensemble logiciel standard pour aider à la gestion du service d’assistance a facilité la tâche des techniciens chargés de résoudre les problèmes. | UN | وقد يسر استعمال مجموعة برامجيات قياسية تم تركيبها للمساعدة في إدارة مكتب المساعدة التقنية عمل الفنيين القائمين بتلبية الاستدعاءات بشأن المشاكل. |
45. Le fait que les gouvernements se sont retirés du secteur des produits de base dans les pays en développement a facilité ces mutations au niveau international. | UN | 45- وقد يسر انسحاب الحكومات من قطاع السلع الأساسية في البلدان النامية حدوث التغييرات السالفة الذكر على المستوى الدولي. |
Cela a facilité considérablement le travail des missions permanentes qui doivent rendre compte à leurs gouvernements et a contribué dans une large mesure à améliorer l'image et la crédibilité du Conseil vis-à-vis des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد يسر هذا بقدر هائل أعمال البعثات الدائمة المهتمة في إعداد تقاريرها الى حكوماتها، وأسهم الى حد بعيد في تحسين صورة المجلس ومصداقيته أمام الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Dans le domaine politique, un dialogue direct a été amorcé entre le Gouvernement et l'UNITA, notamment au plus haut niveau entre S. E. le Président de l'Angola et M. Savimbi, ce qui a facilité le règlement de nombreux problèmes liés à la mise en oeuvre des accords qui n'avaient pas été réglés à Lusaka. | UN | وفي الميدان السياسي، بدأ حوار مباشر بين الحكومة ومنظمة اليونيتا، بين صاحب السعادة رئيس انغولا والسيد سافيمبي وقد يسر هذا الحوار حل مشاكل كثيرة تتعلق بتنفيذ الاتفاقات، لم يكن قد تسنى حسمها في لوساكا. |
Le Programme a facilité la prise en compte systématique de la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation dans les systèmes, budgets et plans sanitaires nationaux, en s'attachant à favoriser l'efficacité de l'aide et la maîtrise nationale. | UN | وقد يسر البرنامج العالمي إدماج أمن سلع الصحة الإنجابية في نظم وميزانيات وخطة الصحة الوطنية، مع التزام البرنامج بفعالية المعونة ومبادئ تولي الحكومات زمام الأمور الوطنية. |
L'équilibre des comptes publics, l'abaissement des primes de risque et la baisse des taux d'intérêt internationaux observée au début de l'année ont facilité cette stratégie. | UN | 30 - وقد يسر اتباع هذه الاستراتيجية توازن الحسابات العامة وانخفاض أقساط التأمين على المخاطر وتناقص أسعار الفائدة الدولية الذي حصل في أوائل العام. |