ويكيبيديا

    "وقع حادث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un incident
        
    • Il y a eu un accident
        
    • d'accident
        
    • l'accident à
        
    • un accident survenait
        
    • a un accident
        
    • une fusillade a
        
    • incident impliquant
        
    • a eu un accident de
        
    En 2006, un incident semblable s'est produit au Brésil. UN وقد وقع حادث مماثل في البرازيل في عام 2006.
    Pendant une de ces opérations, il y a 10 jours, un incident tragique s'est produit. UN وفي إحدى هذه العمليات قبل 10 أيام، وقع حادث مأساوي مؤسف.
    17. un incident grave s'est produit le 10 octobre à Shipad, au cours duquel neuf gardes frontière russes ont été tués et leur camion incendié. UN ١٧ - وقد وقع حادث خطير في ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر في شيباد، قتل فيه تسعة من جنود قوات الحدود الروسية واحترقت شاحنتهم.
    Non. Il y a eu un accident. Je dois téléphoner. Open Subtitles لا لقد وقع حادث أحتاج إلى إجراء مكالمة
    Il y a eu un accident à la LuthorCorp et Lex a dû recevoir de la kryptonite noire. Open Subtitles وقع حادث في شركة لوثر كورب وأعتقد أن ليكس تأثر بالكريبتونايت الأسود
    Cette pratique à haut risque met gravement en danger notre région en cas d'accident, de catastrophe naturelle ou d'attaque terroriste. UN فهذه الممارسة الشديدة الخطورة تشكل خطراً جسيماً على منطقتنا إذا وقع حادث أو كارثة طبيعية أو هجوم إرهابي.
    J'étais dans le troisième niveau quand est arrivé l'accident à l'usine. Open Subtitles كنت بالمرحلة الثالثة عندما وقع حادث الطائرة.
    Ah, on a un accident. Open Subtitles -لا بأس .. وقع حادث هنا
    Or, un incident s'est produit au cours de l'opération. UN إلا أنه أثناء مدة العملية، وقع حادث واحد.
    un incident sans précédent est ensuite survenu : l'armée américaine stationnée en Corée du Sud a tiré à balles réelles sur le drapeau national de la République populaire démocratique de Corée en le prenant pour cible. UN وفي أعقاب ذلك، وقع حادث غير مسبوق؛ فقد أطلق جيش الولايات المتحدة المرابط في كوريا الجنوبية ذخيرة حية على العلم الوطني لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، جاعلا منه هدفا لتلك الطلقات.
    En outre, un incident pourrait avoir été provoqué par la mise à feu d'une grande quantité d'explosifs dans la zone d'opérations de la FINUL. UN وعلاوة على ذلك، وقع حادث يشتبه في أن يكون قد نجم عن تفجير كمية كبيرة من المتفجرات في منطقة العمليات.
    un incident survenu au cours du transport a endommagé les plaques. UN وأثناء النقل، وقع حادث أدى لوقوع أضرار بالألواح.
    À cet égard, un incident inquiétant s'est produit le 3 mars, lorsque les forces armées soudanaises ont tiré sur un véhicule de la Force de l'Union européenne qui était passé par erreur du Tchad dans le Darfour-Ouest. UN وفي ذلك السياق، وقع حادث مزعج للغاية في 3 آذار مارس، عندما عبرت مركبة تابعة لقوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي خطأ من تشاد إلى غرب دارفور فأطلقت عليها القوات المسلحة السودانية النار.
    D'après le dossier, il y a eu un incident impliquant la mort de plusieurs Afghans. Open Subtitles وفقاً للملف فقد وقع حادث أدى لوفاة عدة أفغان
    Il y a eu un incident au SGC, il y a juste un an. Open Subtitles لقد وقع حادث في قيادة بوابة النجوم قبل أكثر من العام بقليل
    En janvier, Il y a eu un accident : huit personnes sont mortes à la suite d'un glissement de terrain, ensevelies sous une avalanche d'ordures. Leurs cadavres n'ont jamais été retrouvés. UN وفي كانون الثاني/يناير وقع حادث إذ انهال جبل من القمامة فدفن ثمانية أشخاص وأرداهم قتلى: وتعذر استرداد جثثهم.
    Il y a eu un accident important au parc d'attractions Lone Star. Open Subtitles ‫وقع حادث ضخم ‫في مدينة ملاهي "لون ستار".
    La route est barrée, Il y a eu un accident. Open Subtitles هذا الطريقُ مغلق، لقد وقع حادث
    Ces réserves faisaient qu'en cas d'accident dans l'un des pays qui sont ses voisins, la Mongolie ne pouvait soumettre l'affaire à l'arbitrage ou la porter devant la Cour internationale de Justice qu'avec le consentement de ce pays voisin. UN ووفقا لتلك التحفظات، فإنه إذا وقع حادث في البلد المجاور لنا، لا يجوز لمنغوليا أن تقدم القضية للتحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية إلا بعد موافقة ذلك البلد المجاور.
    343. l'accident à la centrale nucléaire de Tchernobyl qui s'est produit il y a huit ans a causé des dommages étendus et durables au Bélarus, en Fédération de Russie et en Ukraine. UN ٣٤٣ - وقع حادث محطة تشرنوبيل للطاقة النووية منذ ثماني سنوات مفضيا إلى حدوث أضرار كبيرة ودائمة في بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    R. Bien, pour les deux ou ... bien, s'il y a un accident de voiture, on sait pas qu'est-ce qui peut arriver, ça peut être moi dans l'accident qui meurs, peut-être les deux... > > (annexe B, transcription du procès, témoignage de M. Dupuy, p. 34 et 35). UN إن وقع حادث سيارة، لا نعلم ما يمكن أن يحصل، قد أُقتل أنا في الحادث، ربما الاثنان ... " (المرفق باء، تسجيل محضر المحاكمة، شهادة السيد دوبوي، الصفحتان 34 و35).
    Le 24 février, une fusillade a éclaté près de l'aéroport à la résidence d'un membre du Conseil, George Boley, entre combattants du LPC et le chef d'état-major des Forces armées du Libéria et ses gardes du corps. UN وفي ٢٤ شباط/فبراير وقع حادث إطلاق نار بالقرب من المطار في منزل عضو المجلس جورج بولي شمل مقاتلين تابعين لمجلس السلام الليبري، ورئيس أركان القوات المسلحة الليبرية وحُراسه الشخصيين.
    La 1re a eu un accident de voiture. Une autre, son appart a brûlé. Open Subtitles وقع حادث سير لأول فتاة واحترقت شقة فتاة أخرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد