En 2006, un incident semblable s'est produit au Brésil. | UN | وقد وقع حادث مماثل في البرازيل في عام 2006. |
Pendant une de ces opérations, il y a 10 jours, un incident tragique s'est produit. | UN | وفي إحدى هذه العمليات قبل 10 أيام، وقع حادث مأساوي مؤسف. |
17. un incident grave s'est produit le 10 octobre à Shipad, au cours duquel neuf gardes frontière russes ont été tués et leur camion incendié. | UN | ١٧ - وقد وقع حادث خطير في ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر في شيباد، قتل فيه تسعة من جنود قوات الحدود الروسية واحترقت شاحنتهم. |
Non. Il y a eu un accident. Je dois téléphoner. | Open Subtitles | لا لقد وقع حادث أحتاج إلى إجراء مكالمة |
Il y a eu un accident à la LuthorCorp et Lex a dû recevoir de la kryptonite noire. | Open Subtitles | وقع حادث في شركة لوثر كورب وأعتقد أن ليكس تأثر بالكريبتونايت الأسود |
Cette pratique à haut risque met gravement en danger notre région en cas d'accident, de catastrophe naturelle ou d'attaque terroriste. | UN | فهذه الممارسة الشديدة الخطورة تشكل خطراً جسيماً على منطقتنا إذا وقع حادث أو كارثة طبيعية أو هجوم إرهابي. |
J'étais dans le troisième niveau quand est arrivé l'accident à l'usine. | Open Subtitles | كنت بالمرحلة الثالثة عندما وقع حادث الطائرة. |
Ah, on a un accident. | Open Subtitles | -لا بأس .. وقع حادث هنا |
Or, un incident s'est produit au cours de l'opération. | UN | إلا أنه أثناء مدة العملية، وقع حادث واحد. |
un incident sans précédent est ensuite survenu : l'armée américaine stationnée en Corée du Sud a tiré à balles réelles sur le drapeau national de la République populaire démocratique de Corée en le prenant pour cible. | UN | وفي أعقاب ذلك، وقع حادث غير مسبوق؛ فقد أطلق جيش الولايات المتحدة المرابط في كوريا الجنوبية ذخيرة حية على العلم الوطني لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، جاعلا منه هدفا لتلك الطلقات. |
En outre, un incident pourrait avoir été provoqué par la mise à feu d'une grande quantité d'explosifs dans la zone d'opérations de la FINUL. | UN | وعلاوة على ذلك، وقع حادث يشتبه في أن يكون قد نجم عن تفجير كمية كبيرة من المتفجرات في منطقة العمليات. |
un incident survenu au cours du transport a endommagé les plaques. | UN | وأثناء النقل، وقع حادث أدى لوقوع أضرار بالألواح. |
À cet égard, un incident inquiétant s'est produit le 3 mars, lorsque les forces armées soudanaises ont tiré sur un véhicule de la Force de l'Union européenne qui était passé par erreur du Tchad dans le Darfour-Ouest. | UN | وفي ذلك السياق، وقع حادث مزعج للغاية في 3 آذار مارس، عندما عبرت مركبة تابعة لقوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي خطأ من تشاد إلى غرب دارفور فأطلقت عليها القوات المسلحة السودانية النار. |
D'après le dossier, il y a eu un incident impliquant la mort de plusieurs Afghans. | Open Subtitles | وفقاً للملف فقد وقع حادث أدى لوفاة عدة أفغان |
Il y a eu un incident au SGC, il y a juste un an. | Open Subtitles | لقد وقع حادث في قيادة بوابة النجوم قبل أكثر من العام بقليل |
En janvier, Il y a eu un accident : huit personnes sont mortes à la suite d'un glissement de terrain, ensevelies sous une avalanche d'ordures. Leurs cadavres n'ont jamais été retrouvés. | UN | وفي كانون الثاني/يناير وقع حادث إذ انهال جبل من القمامة فدفن ثمانية أشخاص وأرداهم قتلى: وتعذر استرداد جثثهم. |
Il y a eu un accident important au parc d'attractions Lone Star. | Open Subtitles | وقع حادث ضخم في مدينة ملاهي "لون ستار". |
La route est barrée, Il y a eu un accident. | Open Subtitles | هذا الطريقُ مغلق، لقد وقع حادث |
Ces réserves faisaient qu'en cas d'accident dans l'un des pays qui sont ses voisins, la Mongolie ne pouvait soumettre l'affaire à l'arbitrage ou la porter devant la Cour internationale de Justice qu'avec le consentement de ce pays voisin. | UN | ووفقا لتلك التحفظات، فإنه إذا وقع حادث في البلد المجاور لنا، لا يجوز لمنغوليا أن تقدم القضية للتحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية إلا بعد موافقة ذلك البلد المجاور. |
343. l'accident à la centrale nucléaire de Tchernobyl qui s'est produit il y a huit ans a causé des dommages étendus et durables au Bélarus, en Fédération de Russie et en Ukraine. | UN | ٣٤٣ - وقع حادث محطة تشرنوبيل للطاقة النووية منذ ثماني سنوات مفضيا إلى حدوث أضرار كبيرة ودائمة في بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا. |
R. Bien, pour les deux ou ... bien, s'il y a un accident de voiture, on sait pas qu'est-ce qui peut arriver, ça peut être moi dans l'accident qui meurs, peut-être les deux... > > (annexe B, transcription du procès, témoignage de M. Dupuy, p. 34 et 35). | UN | إن وقع حادث سيارة، لا نعلم ما يمكن أن يحصل، قد أُقتل أنا في الحادث، ربما الاثنان ... " (المرفق باء، تسجيل محضر المحاكمة، شهادة السيد دوبوي، الصفحتان 34 و35). |
Le 24 février, une fusillade a éclaté près de l'aéroport à la résidence d'un membre du Conseil, George Boley, entre combattants du LPC et le chef d'état-major des Forces armées du Libéria et ses gardes du corps. | UN | وفي ٢٤ شباط/فبراير وقع حادث إطلاق نار بالقرب من المطار في منزل عضو المجلس جورج بولي شمل مقاتلين تابعين لمجلس السلام الليبري، ورئيس أركان القوات المسلحة الليبرية وحُراسه الشخصيين. |
La 1re a eu un accident de voiture. Une autre, son appart a brûlé. | Open Subtitles | وقع حادث سير لأول فتاة واحترقت شقة فتاة أخرى |