ويكيبيديا

    "وقفاً اختيارياً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un moratoire sur
        
    • moratoires sur
        
    • établir un moratoire
        
    • décrété un moratoire
        
    • applique un moratoire
        
    Elle observe fidèlement depuis 1997 un moratoire sur l'exportation de ces engins. UN وهي تطبق بحرص وقفاً اختيارياً لتصدير هذه النبائط منذ عام 1997.
    L'organisation a appelé le Gouvernement à imposer sans délai un moratoire sur la peine de mort. UN وناشدت المنظمة الحكومة أن تفرض وقفاً اختيارياً فورياً لتنفيذ عقوبة الإعدام.
    Il va sans dire que les États-Unis appliquent volontairement, depuis 1992, un moratoire sur les explosions nucléaires expérimentales. UN وغني عن البيان أن الولايات المتحدة تطبق وقفاً اختيارياً لتجارب التفجيرات النووية منذ عام 1992.
    Nous n'en sommes pas très loin: tous les États dotés d'armes nucléaires ont proclamé d'euxmêmes des moratoires sur ces essais. UN وهو أمر بتنا قريبين منه: فجميع الدول الحائزة لأسلحة نووية تفرض على نفسها وقفاً اختيارياً لإجراء التجارب النووية.
    44. La France a constaté que le Gouvernement envisageait d'établir un moratoire sur la peine de mort et demandé un complément d'information à ce sujet. UN 44- وأشارت فرنسا إلى أن الحكومة تدرس وقفاً اختيارياً لعقوبة الإعدام، وطلبت مزيداً من التوضيح.
    Elle l'a félicité d'avoir décrété un moratoire sur la peine de mort. UN وأشادت بطاجيكستان لإعلانها وقفاً اختيارياً لعقوبة الإعدام.
    Elle a demandé à la Trinité-et-Tobago d'imposer un moratoire sur les exécutions comme mesure provisoire en attendant l'abolition complète de la peine capitale. UN وحثت ترينيداد وتوباغو على أن تقر وقفاً اختيارياً لعقوبة الإعدام كإجراء مؤقت قبل إلغائها.
    Depuis les seize dernières années, la Tanzanie applique un moratoire sur les exécutions. UN وخلال السنوات الست عشرة الماضية، مارست تنزانيا وقفاً اختيارياً لعمليات الإعدام.
    Depuis 1997, l'Inde ne produit plus de mines antipersonnel et observe un moratoire sur leur transfert. UN ومنذ عام 1997، توقفت الهند عن إنتاج الألغام الأرضية المضادة للأفراد غير القابلة للكشف، ومارست وقفاً اختيارياً لنقلها.
    Le Pakistan a déclaré un moratoire sur l'exportation des mines terrestres depuis 1997. UN وقد أعلنت باكستان منذ عام 1997 وقفاً اختيارياً لتصدير الألغام الأرضية.
    Le Gouvernement observe fidèlement depuis neuf ans un moratoire sur l'exportation de ces engins. UN وتنفيذ الحكومة بأمانة منذ تسعة أعوام وقفاً اختيارياً لتصدير هذه المتفجرات.
    Elle a déclaré un moratoire sur les essais nucléaires en 1986, déjà. UN وفي أوائل ٦٨٩١، أعلنا وقفاً اختيارياً للتجارب النووية.
    Israël a institué un moratoire sur les exportations de mines terrestres antipersonnel et l'a récemment prorogé pour une nouvelle période de trois ans allant jusqu'en 1999. UN وأعلنت اسرائيل وقفاً اختيارياً لتصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد ومدﱠدت فترته مؤخرا لثلاث سنوات أخرى حتى عام ٩٩٩١.
    En 1994, nous avons annoncé un moratoire sur l'exportation de toutes les mines terrestres. UN وفي عام ٤٩٩١ أعلنا وقفاً اختيارياً لتصدير كافة اﻷلغام البرية.
    Il a déclaré un moratoire sur les exportations de toutes ces armes. UN وقررنا وقفاً اختيارياً لتصدير كافة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Elle a annoncé un moratoire sur la production de ces matières en 1996. UN وأعلنت وقفاً اختيارياً لإنتاج هذه المواد في عام 1996.
    Elle a annoncé un moratoire sur la production de ces matières en 1996. UN وأعلنت وقفاً اختيارياً لإنتاج هذه المواد في عام 1996.
    En attendant son entrée en vigueur, tous les États sont invités instamment à mettre en place et à maintenir un moratoire sur les essais d'armes nucléaires et toutes les autres explosions nucléaires. UN وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ يتعيَّن على جميع الدول أن تفرض وقفاً اختيارياً لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية وغيرها من التفجيرات النووية وأن تلتزم بذلك الوقف الاختياري.
    Jamais les circonstances internationales n'ont été aussi propices à la conclusion rapide des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires : la plupart des Etats dotés d'armes nucléaires ont décrété unilatéralement des moratoires sur leurs essais nucléaires. UN إن الظروف الدولية لم تكن قط مؤاتية كما هي اﻵن للمبادرة إلى اختتام المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب: فمعظم الدول الحائزة ﻷسلحة نووية قد أعلنت من طرف واحد وقفاً اختيارياً لتجاربها النووية.
    95.15 Établir un moratoire sur les exécutions capitales en vue d'abolir la peine de mort (Brésil); UN 95-15- أن تعتمد وقفاً اختيارياً لتنفيذ عقوبة الإعدام بغرض إلغائها (البرازيل)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد