Pendant que le processus d'examen est en cours, les gouvernements devront instaurer un moratoire sur la mise en exécution de telles lois; | UN | وإلى حين الانتهاء من الاستعراض الجاري، يتعين على الحكومات أن تفرض وقفا اختياريا على إنفاذ أي من هذه القوانين. |
Depuis 1997, l'Inde a interrompu sa production de mines antipersonnel non détectables et a observé un moratoire sur leur transfert. | UN | ومنذ عام 1997 توقفت الهند عن إنتاج الألغام المضادة للأفراد التي لا يمكن رصدها، ونفذت وقفا اختياريا لنقلها. |
L'Inde observe également un moratoire sur l'exportation de mines terrestres. | UN | وأضاف أن الهند تراعي أيضا وقفا اختياريا لتصدير الألغام. |
L'Argentine a déclaré un moratoire de cinq ans sur les exportations de mines terrestres antipersonnel. | UN | فأعلنت اﻷرجنتين وقفا اختياريا مدته خمس سنوات لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Les États qui ne l'avaient pas encore fait ont été invités à déclarer des moratoires sur la production de matières fissiles pour des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وقد طُلب إلى الدول التي لم تفعل ذلك بعد، أن تعلن وقفا اختياريا لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Le Pakistan a déclaré un moratoire sur l'exportation de mines terrestres en 1997. | UN | وقد أعلنت باكستان وقفا اختياريا لتصدير الألغام الأرضية في عام 1997. |
:: Mesures unilatérales prises par des États, y compris un moratoire sur les essais d'armes nucléaires ou de toutes autres explosions nucléaires. | UN | :: قيام الدول باتخاذ خطوات ثنائية تشمل وقفا اختياريا لتجارب تفجير الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى. |
Il a annoncé un moratoire sur les exécutions publiques en tant qu'étape sur la voie de l'abolition de la peine capitale. | UN | وأعلن وقفا اختياريا لعمليات الإعدام العلنية تمهيدا لإلغاء عقوبة الإعدام في المستقبل؛ |
De ce fait, elle applique déjà dans la pratique un moratoire sur l'exportation de tous les types de mines terrestres antipersonnel. | UN | وبناء عليه، فإن فنلندا تطبق فعلا وقفا اختياريا لتصدير جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Pour appuyer l'initiative avancée par l'Assemblée générale, le Gouvernement de l'Ukraine a déclaré un moratoire sur l'exportation des mines anti-personnel. | UN | وبغية دعم المبادرة التي تقدمت بها الجمعية العامة، أعلنت حكومة أوكرانيا وقفا اختياريا لتصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Ces deux dernières années, l'Assemblée générale a adopté par consensus les résolutions présentées par les États-Unis qui demandaient aux États d'adopter un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel. | UN | ولقد اتخذت الجمعية العامة في العامين اﻷخيرين قرارات بتوافق اﻵراء كانت الولايات المتحدة قد عرضتها، وهي قرارات تدعو الدول إلى اعتمادها وقفا اختياريا لصادرات اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Nous avons proclamé un moratoire sur la poursuite des essais. | UN | وأعلنا وقفا اختياريا ﻷية تجارب أخرى؛ كما فعلت الهند. |
L'Inde a annoncé un moratoire sur de nouveaux essais d'explosifs nucléaires et a annoncé d'autres mesures et initiatives qui ont aussi été portées à la connaissance de la Conférence du désarmement. | UN | وأعلنت الهند وقفا اختياريا ﻷي تجارب تفجيرات نووية أخرى وأبلغت مؤتمر نزع السلاح أيضا بهذا الوقف. |
Face à cette situation, la Russie a décrété un moratoire sur le respect des obligations qui lui incombent en vertu de l'ancien Traité FCE. | UN | وفي ظل هذه الظروف، طرحت روسيا وقفا اختياريا لتنفيذ التزاماتها بموجب معاهدة القوات التقليدية القديمة. |
Mon pays a imposé un moratoire sur sa capacité de production et d'exportation de mines terrestres en 1980, bien avant la conclusion de la Convention d'Ottawa. | UN | وقد فرض بلدي وقفا اختياريا لقدرته على إنتاج وتصدير الألغام الأرضية عام 1980، أي قبل إبرام اتفاقية أوتاوا بوقت طويل. |
Le Canada a déclaré un moratoire sur les exportations de mines terrestres antipersonnel qui demeurera en vigueur tant que l'on n'aura pas abouti à un accord international permanent visant à limiter les exportations de ces engins. | UN | وأعلنت كندا وقفا اختياريا لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، سيظل ساريا الى أن يتم التوصل الى اتفاق دولي دائم لمراقبة تصدير اﻷلغام البرية. |
La République tchèque s'apprête à déclarer un moratoire de trois ans sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel. | UN | وتعد الجمهورية التشيكية اﻵن العدة لتعلن وقفا اختياريا مدته ثلاث سنوات لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
L'Argentine, quant à elle, a déclaré un moratoire de cinq ans, en 1995, concernant l'exportation, la vente ou le transfert de ce type d'arme. | UN | وقد أعلنت اﻷرجنتين من جانبها في عام ١٩٩٥ وقفا اختياريا لمدة خمس سنوات لتصدير وبيع ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Notant avec satisfaction que de nombreux États ont déjà déclaré des moratoires sur l'exportation, le transfert ou l'achat de mines terrestres antipersonnel et de dispositifs apparentés, dans bon nombre de cas à la suite de la résolution susmentionnée, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن هناك كثيرا من الدول أعلنت بالفعل وقفا اختياريا لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد واﻷجهزة ذات الصلة أو نقلها أو بيعها، وأنه يجري اﻹعلان عن كثير من عمليات الوقف الاختياري تلك نتيجة للقرار السالف الذكر، |
Avec le moratoire sur les essais nucléaires récemment annoncé par la Chine, les cinq États nucléaires observaient désormais un moratoire, comme le Forum le réclamait depuis longtemps. | UN | وقد أشار إعلان الصين اﻷخير المتعلق بالوقف الاختياري للتجارب النووية إلى أن جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية تطبق اﻵن وقفا اختياريا للتجارب، كان المنتدى قد حث عليه منذ زمن طويل. |
En octobre 1991, la Russie a soumis les essais nucléaires à un moratoire. | UN | 28 - ومضى إلى القول إن روسيا فرضت في تشرين الأول/أكتوبر 1991 وقفا اختياريا على التجارب النووية. |
Aux États-Unis, le Maryland a été le dix-huitième État à abolir la peine de mort et l'État de Washington a mis en place un moratoire sur la peine de mort. | UN | وفي الولايات المتحدة الأمريكية، أصبحت ولاية ميريلاند الولاية الثامنة عشرة من ولايات البلد التي ألغت عقوبة الإعدام، في حين أعلنت ولاية واشنطن وقفا اختياريا للعمل بعقوبة الإعدام. |
Tout d'abord, le Gouvernement coréen a décrété un moratoire volontaire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel. | UN | فأولا وقبل كل شيء، تنفذ الحكومة الكورية وقفا اختياريا لتصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
L'Espagne a déclaré un moratoire d'un an sur les exportations de mines terrestres antipersonnel; la Turquie n'exporte pas d'engins de ce type. | UN | وأعلنت اسبانيا وقفا اختياريا مدته سنة لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، ولا تصدر تركيا تلك اﻷلغام. |