Fonds de dotation du prix Sasakawa pour la prévention des catastrophes | UN | صندوق ساساكاوا لمنح الجوائز في مجال منع وقوع الكوارث |
Fonds de dotation du prix Sasakawa pour la prévention des catastrophes | UN | صندوق ساساكاوا لمنح الجوائز في مجال منع وقوع الكوارث |
:: L'élaboration et l'exploitation des instruments d'évaluation des besoins en situations postconflictuelles et d'analyse des besoins après une catastrophe progressent. | UN | :: حالة استحداث واستخدام مجموعتي أدوات تقييم الاحتياجــات بعد انتهاء النزاع وتقييم الاحتياجات عقب وقوع الكوارث |
Le rapport a recommandé que le Bureau améliore la communication avec les communautés affectées après une catastrophe et les consulte davantage. | UN | وأوصى التقرير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتحسين اتصالاته ومشاوراته مع المجتمعات المحلية المتضررة بعد وقوع الكوارث. |
Il a également acquis une expérience précieuse en matière de prévention des catastrophes et de reconstruction après les catastrophes. | UN | كما تراكمت لديها خبرة كبيرة في مجال الوقاية من الكوارث وإعادة البناء بعد وقوع الكوارث. |
Les pauvres, les femmes, les enfants, et les personnes âgées sont les groupes sociaux les plus touchés en cas de catastrophe. | UN | والفقراء، والنساء والأطفال، وكبار السن، يشكلون الفئات الاجتماعية التي تتعرض لأقصى قدر من المعاناة لدى وقوع الكوارث. |
En outre, en cas de catastrophes naturelles ou causées par l'homme, les interventions d'urgence et de secours à court terme devraient être axées vers le relèvement et le développement à long terme. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي في حالات وقوع الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع اﻹنسان أو توجه جهود اﻷجل القصير فيما يتعلق بالطوارئ واﻹغاثة نحو الانعاش والتنمية الطويلي اﻷجل. |
On peut faire beaucoup plus pour éviter des catastrophes dans les zones où les États Membres ont davantage d'influence. | UN | ويمكن القيام بأكثر من ذلك بكثير لتفادي وقوع الكوارث في المجالات التي لﻷعضاء فيها سيطرة وسلطة أكبر. |
ii) La fréquence des catastrophes, notamment des raz-de-marée; | UN | ُ٢ُ تواتر وقوع الكوارث بما في ذلك الموجات السنامية؛ |
Des initiatives interinstitutions pour renforcer les capacités des autorités au moyen de plans de relèvement en prévision des catastrophes ont été lancées en Équateur et en République dominicaine. | UN | وتم في إكوادور والجمهورية الدومينيكية تنفيذ عمليات مشتركة بين الوكالات ترمي إلى تعزيز القدرات الحكومية عن طريق التخطيط للتعافي قبل وقوع الكوارث. |
Cela est particulièrement vrai de la phase qui fait suite immédiatement à une catastrophe. | UN | وينطبق هذا القول بشكل خاص على المرحلة التي تلي وقوع الكوارث مباشرة. |
:: L'élaboration et l'exploitation des instruments d'évaluation des besoins dans les situations consécutives à un conflit et après une catastrophe progressent. | UN | :: حالة وضع واستخدام مجموعة أدوات تقييم الاحتياجات في فترات بعد انتهاء النزاع وتقييم الاحتياجات عقب وقوع الكوارث |
Ce sont les femmes qui doivent affronter les obstacles les plus difficiles lorsqu'il s'agit de retrouver leurs moyens de subsistance dans les situations faisant suite à une catastrophe. | UN | كما أن المرأة تواجه أشق العقبات في إعادة تهيئة سُبُل معيشتها غداة وقوع الكوارث. |
Certes les catastrophes naturelles ne sont pas évitables, mais la perte de vies humaines et les moyens d'existence le sont. | UN | ومع أنه لا يمكن منع وقوع الكوارث الطبيعية، فإنه يمكن منع وقوع الخسائر في الأرواح وسبل كسب الرزق. |
De tels projets d'aménagement des bassins versants sont indispensables pour empêcher la poursuite de la dégradation de l'environnement, ainsi que les catastrophes humanitaires, et permettent de réparer les systèmes d'irrigation détériorés. | UN | ومثل هذه المشاريع الخاصة بإدارة مستجمعات المياه ضرورية لمنع زيادة تدهور البيئة ومنع وقوع الكوارث الإنسانية في الوقت الذي تساعد فيه على إصلاح نظم الري التي تحتاج إلى إصلاح. |
Le monde a besoin d'une stratégie multilatérale cohérente pour prévenir les catastrophes naturelles et y répondre. | UN | وأكدت أن العالم بحاجة إلى وضع استراتيجية متناسقة متعددة الأطراف هدفها منع وقوع الكوارث الطبيعية والتصدي إليها. |
La gestion des migrations d'urgence en cas de catastrophe, de conflit ou d'instabilité au sein des pays voisins; | UN | إدارة حالات الطوارئ للهجرات عند وقوع الكوارث والنزاعات وظروف عدم الاستقرار في الدول المجاورة؛ |
L'obligation de rechercher de l'assistance en cas de catastrophe devra être étayée par une obligation correspondante de fournir une assistance. | UN | وقالت إن واجب التماس المساعدة في حالة وقوع الكوارث يتطلب دعما متبادلا مع واجب مناظر لتقديم المساعدة. |
C'est pourquoi il paraît indispensable de créer un système d'alerte rapide en cas de catastrophes pour que les plans destinés à limiter leurs effets puissent être en place avant qu'elles n'éclatent. | UN | ولذا، ينبغي استحداث نظام للانذار المبكر للكوارث لكي يتسنى وضع استراتيجيات التخفيف قبل وقوع الكوارث. |
En coopération avec ses réseaux existants et d'autres organismes, le programme a coordonné la collecte d'informations spatiales pertinentes avant et après la catastrophe. | UN | وقام برنامج سبايدر، بالاشتراك مع شبكاته الوطيدة ووكالات أخرى، بتنسيق عمليات جمع المعلومات الفضائية ذات الصلة السابقة على وقوع الكوارث واللاحقة لها. |
Il a fait observer que le PNUD intégrait systématiquement le renforcement de la résilience et la prévention des crises et le relèvement, qui demeureraient les piliers de son action. | UN | وأشار إلى أن البرنامج الإنمائي يقوم بتعميم بناء القدرة على التكيف ومنع وقوع الكوارث والتعافي منها وهي تظل ركائز أساسية لعمله. |
Par ailleurs, la multiplication de catastrophes naturelles de plus en plus graves exige également que l'on accorde une attention particulière à la question de la prévention de ces catastrophes et de l'atténuation de leurs effets, ainsi que de l'aide humanitaire et de l'assistance au relèvement à apporter aux pays qui en sont victimes. | UN | ونتيجة لتزايد حدوث الكوارث الطبيعية واشتداد تأثيرها، سيلزم أيضا تكريس الاهتمام على نحو محدد للوقاية من الكوارث والتخفيف من آثارها وكذلك لجهود الاستجابة الإنسانية وأنشطة الإصلاح والإنعاش بعد وقوع الكوارث. |