Des informations ont été demandées sur la suite donnée à toutes constatations dans lesquelles le Comité a conclu à une violation du Pacte. | UN | وقد طلبت بصورة منهجية معلومات للمتابعة فيما يتعلق بجميع اﻵراء التي خلصت فيها اللجنة إلى وقوع انتهاك للعهد. |
Les auteurs font valoir une violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. | UN | ويدعي أصحاب البلاغ وقوع انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
En cas de plainte au sujet d'une violation du cessez-le-feu, elle effectuerait une enquête afin d'établir les faits. | UN | ففي حالة ورود شكوى بشأن وقوع انتهاك لوقف إطلاق النار، ستقوم البعثة بالتحقيق في اﻷمر ﻹثبات الوقائع. |
Dans ces circonstances, le Comité conclut que les faits portés à sa connaissance ne révèlent pas de violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | استخدامها. وفي ضوء هذه الظروف خلصت اللجنة إلى أن الحقائق المعروضة عليها لا تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة ١ من المادة ١٤. |
Dans les circonstances de l'espèce, le Comité a conclu qu'il y avait eu violation de l'article 25, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. | UN | وفي ظل هذه الظروف، استنتجت اللجنة وقوع انتهاك للمادة 25 مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Moment et durée de la violation d’une obligation internationale réalisée par un fait de l’État ne s’étendant pas dans le temps | UN | وقت وقوع انتهاك الدولة لالتزام دولي بفعل غير ممتد |
Le Comité a constaté une violation directe de l'article 6 du Pacte à l'égard de M. Chalio Traoré et de M. Bakary Traoré. | UN | خلصت اللجنة إلى وقوع انتهاك مباشر لحقوق السيد شاليو والسيد باكاري تراوري بموجب المادة 6 من العهد. |
Tous ces éléments font apparaître une violation des paragraphes 1 à 4 de l'article 9 du Pacte. | UN | وتشير جميع هذه القرائن إلى وقوع انتهاك للفقرات من 1 إلى 4 من المادة 9 من العهد. |
7.9 Les auteurs allèguent également une violation de l'article 14 du Pacte. | UN | 7-9 وتدعي صاحبات البلاغ أيضاً وقوع انتهاك للمادة 14 من العهد. |
Ces éléments font ainsi apparaître une violation des paragraphes 1 à 4 de l'article 9 du Pacte. | UN | ومن ثم فهذه العناصر تشير إلى وقوع انتهاك للفقرات من 1 إلى 4 من المادة 9 من العهد. |
Toutefois, je considère que le Comité aurait dû également conclure à une violation indépendante de l'article 24 du Pacte au préjudice de l'auteur de la communication. | UN | ولكنني أرى أن اللجنة كان عليها أيضاً أن تستخلص الدليل على وقوع انتهاك منفصل للمادة 24 من العهد. |
Il a également considéré que les faits dont il était saisi faisaient apparaître une violation du paragraphe 1 de l'article 17 du Pacte. | UN | ورأت اللجنة أيضاً أن الوقائع تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 17 من العهد. |
À la lumière des informations dont il disposait, il a conclu à une violation du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. | UN | وفي ضوء المعلومات المتوافرة لدى اللجنة، خلصت إلى وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 10. |
Le Comité a ainsi conclu à une violation du paragraphe 1 de l'article 15. | UN | وعلى هذا الأساس، استنتجت اللجنة وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 15 في هذه القضية. |
Il a en conséquence conclu que les faits dont il était saisi entraînaient une violation de l'article 21 du Pacte. | UN | وبناء على ذلك، استنتجت اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تثبت وقوع انتهاك للمادة 21 من العهد. |
Le Comité a constaté une violation directe de l'article 6 du Pacte à l'égard de M. Chalio Traoré et de M. Bakary Traoré. | UN | خلصت اللجنة إلى وقوع انتهاك مباشر لحقوق السيد شاليو والسيد باكاري تراوري بموجب المادة 6 من العهد. |
Le même argument est appliqué à l'allégation de violation du paragraphe 1 de l'article 9. | UN | وساق صاحبا البلاغ الحجة نفسها فيما يتعلَّق بادعائهما وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 9. |
L'État partie conclut qu'il n'a pas commis de violation de l'article 26 en l'espèce. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى عدم وقوع انتهاك للمادة 26 في هذه القضية. |
Étant donné les circonstances de l'affaire, le Comité estime qu'il y a eu violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. | UN | ونظراً لظروف القضية، ترى اللجنة وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
Moment et durée de la violation d’une obligation internationale réalisée par un fait de l’État s’étendant dans le temps | UN | وقت وقوع انتهاك الدولة لالتزام دولي بفعل ممتد |
3. Des sanctions peuvent être imposées lorsque le Conseil de sécurité a constaté l'existence d'une menace contre la paix, d'une rupture de la paix ou d'un acte d'agression. | UN | 3 - ويجوز لمجلس الأمن اللجوء إلى فرض الجزاءات عندما يقرر وجود أي خطر يتهدد السلام، أو عند وقوع انتهاك للسلام أو عمل من أعمال العدوان. |
Le Comité a conclu que ses droits protégés par les articles 7 et 9 et le paragraphe 1 de l'article 10 ont été violés. | UN | وانتهت اللجنة إلى وقوع انتهاك لحقوقه المنصوص عليها في الماديتين 7 و9، وفي الفقرة 1 من المادة 10. |
3.2 Ils soutiennent que le paragraphe 1 de l'article 14 a été violé. | UN | 3-2 ويدعي صاحبا البلاغ وقوع انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 14. |
Le Comité ne constate par conséquent aucune violation de cette disposition. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى عدم وقوع انتهاك لهذه المادة. |