En 1990, l'Ukraine a signé la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires. | UN | وفي عام ١٩٩٠، وقﱠعت أوكرانيا الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم. |
L'Andorre, pays qui n'a jamais connu la guerre depuis 1278, a signé le Traité et elle est Partie à la Convention. | UN | وأندورا التي تنعم بالسلام منذ عام ٨٧٢١، وقﱠعت على المعاهدة، كما أنها طرف في الاتفاقيـــة. |
J'ai l'honneur de faire savoir à l'Assemblée plénière que le mois dernier Cuba a signé un protocole additionnel aux accords de garanties avec l'AIEA sur une base volontaire. | UN | ويُشرفني أن أحيط الجمعية علما في جلستها العامة بأن كوبا وقﱠعت في الشهر الماضي بروتوكولا إضافيا لاتفاقات الضمانات التي دخلت فيها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أساس طوعي. |
Il faut également noter que, des 119 États qui ont signé la Convention ce jour-là, 92 étaient des pays en développement. | UN | ومن المهم الاشارة أيضا الى أنه كان من بين الدول اﻟ ١١٩ التي وقﱠعت على الاتفاقية في ذلك اليوم ٩٢ بلدا ناميا. |
Ainsi donc, au total, cinq États ont signé des accords : Autriche, Finlande, Italie, Norvège et Suède. | UN | وحتى اﻵن بلغ مجموع الدول التي وقﱠعت على اتفاقات خمس دول، هي: إيطاليا والسويد وفنلندا والنرويج والنمسا. |
A l'issue de ce voyage de cinq jours, le Gouvernement indonésien et le Haut Commissaire ont signé un Mémorandum d'intention, dont il a été convenu qu'il deviendrait Mémorandum d'accord. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه في ختام زيارته التي استغرقت خمسة أيام، وقﱠعت حكومة اندونيسيا ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان على مذكرة نوايا تم الاتفاق على أن تتبعها مذكرة اتفاق. |
Par ailleurs, les 10 Etats suivants avaient signé la Convention internationale : Allemagne, Angola, Congo, Maroc, Nigéria, Pologne, République démocratique du Congo, Roumanie, Uruguay et Yougoslavie. | UN | ومن ناحية أخرى، وقﱠعت على الاتفاقية الدول العشر التالية: ألمانيا، وأنغولا، وأوروغواي، وبولندا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ورومانيا، والكونغو، والمغرب، ونيجيريا، ويوغوسلافيا. |
Ainsi, la Lituanie a signé un accord sur des forces en attente au début de l'année 1998 et fourni les détails de sa contribution. | UN | وفي هذا الصدد، وقﱠعت ليتوانيا اتفاقا يتعلق بقوة الاحتياط في تاريخ مبكر يعود إلى بداية عام ١٩٩٨ وقدمت وصفا تفصيليا ﻹسهامها. |
L'Administration croate des forêts a signé 296 contrats de travail avec des employés de ces sociétés. | UN | وقﱠعت اﻹدارة الكرواتية للغابات ٢٩٦ عقد عمل مع مستخدمين كانوا يعملون في الشركات المذكورة. |
La Namibie a signé l'Accord et l'Assemblée peut être assurée que la Namibie le ratifiera au premier semestre de 1997. | UN | وقد وقﱠعت ناميبيا على الاتفاق وتؤكد للجمعية أنها ستصادق عليها في النصف اﻷول من ١٩٩٧. |
En outre, elle a signé et est devenue partie à la majorité des conventions de l'ONU. | UN | كما أنها وقﱠعت معظم اتفاقيات اﻷمم المتحدة وأصبحت طرفا فيها. |
Plus concrètement, la Commission économique pour l'Europe a signé un mémorandum d'accord avec la CNUCED dans le domaine de la science et de la technologie. | UN | وبشكل أكثر تحديدا، فقد وقﱠعت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مذكرة تفاهم مع اﻷونكتاد في مجال العلم والتكنولوجيا. |
Le Gouvernement sierra-léonais a signé le Statut de Rome qui devrait, selon nous, largement contribuer à empêcher de nouvelles violations des droits de l'homme. | UN | ولقد وقﱠعت حكومتي على النظام اﻷساسي في روما ﻷننا نعتقد أنه سيسهم إسهاما هائلا في ردع انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
À l'issue de ce voyage de cinq jours, le Gouvernement indonésien et le Haut Commissaire ont signé un Mémorandum d'intention, dont il a été convenu qu'il deviendrait Mémorandum d'accord. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه في ختام زيارته التي استغرقت خمسة أيام، وقﱠعت حكومة اندونيسيا ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان على مذكرة نوايا تم الاتفاق على أن تتبعها مذكرة اتفاق. |
On trouvera à l'annexe I du présent rapport la liste des États qui ont signé la Convention ou qui ont déposé un instrument de ratification ou d'adhésion. | UN | ويتضمن المرفق اﻷول بهذا التقرير قائمة بالدول التي وقﱠعت أو صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها. |
Les Fidji l'ont signé le jour même où il a été ouvert à la signature. | UN | وقد وقﱠعت فيجي على تلك المعاهدة في اليوم الذي فُتحت فيه للتوقيع. |
En décembre dernier, les 10 pays de la région de l'Asie du Sud-Est ont signé le Traité de Bangkok. | UN | فقد وقﱠعت عشرة بلدان في منطقة جنـوب شرقي آسيا معاهدة بانكوك في كانون اﻷول/ديسمبر من العام الماضي. |
Forts de cela, les intéressés ont signé plusieurs protocoles lors du récent sommet de la SADC, qui s'est tenu à Johannesburg. | UN | وتنفيذا لهذه الفكرة وقﱢعت عدة بروتوكولات في القمة التي عقدتها هذه الجماعة مؤخرا في جوهانسبرغ. |
Jusqu'à présent, 32 États et d'autres parties aux accords de garanties ont signé le modèle de protocole additionnel. | UN | لقد وقﱠعت ٢٣ دولة وأطراف أخرى في اتفاقات الضمانات على البروتوكول اﻹضافي النموذجي حتى اﻵن. |
Au 31 mai 1999, 60 États ainsi que la Communauté européenne avaient signé la Convention. | UN | وحتى ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٩، وقﱠعت ٦٠ دولة والجماعة اﻷوروبية على الاتفاقية. |
Mon pays a été parmi les premiers à signer, puis ratifier le Traité de 1968 sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | لقد كانت بلادي من أوائل الدول التي وقﱠعت ثم صادقت على اتفاقية منع الانتشار النووي لعام ٨٦٩١. |
Un mémorandum d'accord a été conclu entre l'UNICEF et le HCR. | UN | وقد وقﱢعت مذكرة تفاهم بين اليونيسيف والمفوضية. |
Vers le milieu de l'année 1995, un mémorandum d'accord a été signé avec le FNUAP. | UN | وفي أواسط عام ١٩٩٥ وقﱢعت مذكرة تفاهم مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
De fait, la majorité des pays africains ont déjà signé et ratifié les principaux instruments internationaux des droits de l’homme. | UN | وقد وقﱠعت اﻷغلبية العظمى من البلدان اﻷفريقية صكوك حقوق اﻹنسان الدولية الرئيسية وصدقت عليها. |