"وقﱠعت" - Traduction Arabe en Français

    • a signé
        
    • ont signé
        
    • avaient signé
        
    • signer
        
    • conclu
        
    • signé le
        
    • a été signé
        
    • ont déjà signé
        
    En 1990, l'Ukraine a signé la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires. UN وفي عام ١٩٩٠، وقﱠعت أوكرانيا الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم.
    L'Andorre, pays qui n'a jamais connu la guerre depuis 1278, a signé le Traité et elle est Partie à la Convention. UN وأندورا التي تنعم بالسلام منذ عام ٨٧٢١، وقﱠعت على المعاهدة، كما أنها طرف في الاتفاقيـــة.
    J'ai l'honneur de faire savoir à l'Assemblée plénière que le mois dernier Cuba a signé un protocole additionnel aux accords de garanties avec l'AIEA sur une base volontaire. UN ويُشرفني أن أحيط الجمعية علما في جلستها العامة بأن كوبا وقﱠعت في الشهر الماضي بروتوكولا إضافيا لاتفاقات الضمانات التي دخلت فيها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أساس طوعي.
    Il faut également noter que, des 119 États qui ont signé la Convention ce jour-là, 92 étaient des pays en développement. UN ومن المهم الاشارة أيضا الى أنه كان من بين الدول اﻟ ١١٩ التي وقﱠعت على الاتفاقية في ذلك اليوم ٩٢ بلدا ناميا.
    Ainsi donc, au total, cinq États ont signé des accords : Autriche, Finlande, Italie, Norvège et Suède. UN وحتى اﻵن بلغ مجموع الدول التي وقﱠعت على اتفاقات خمس دول، هي: إيطاليا والسويد وفنلندا والنرويج والنمسا.
    A l'issue de ce voyage de cinq jours, le Gouvernement indonésien et le Haut Commissaire ont signé un Mémorandum d'intention, dont il a été convenu qu'il deviendrait Mémorandum d'accord. UN ومن الجدير بالذكر أنه في ختام زيارته التي استغرقت خمسة أيام، وقﱠعت حكومة اندونيسيا ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان على مذكرة نوايا تم الاتفاق على أن تتبعها مذكرة اتفاق.
    Par ailleurs, les 10 Etats suivants avaient signé la Convention internationale : Allemagne, Angola, Congo, Maroc, Nigéria, Pologne, République démocratique du Congo, Roumanie, Uruguay et Yougoslavie. UN ومن ناحية أخرى، وقﱠعت على الاتفاقية الدول العشر التالية: ألمانيا، وأنغولا، وأوروغواي، وبولندا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ورومانيا، والكونغو، والمغرب، ونيجيريا، ويوغوسلافيا.
    Ainsi, la Lituanie a signé un accord sur des forces en attente au début de l'année 1998 et fourni les détails de sa contribution. UN وفي هذا الصدد، وقﱠعت ليتوانيا اتفاقا يتعلق بقوة الاحتياط في تاريخ مبكر يعود إلى بداية عام ١٩٩٨ وقدمت وصفا تفصيليا ﻹسهامها.
    L'Administration croate des forêts a signé 296 contrats de travail avec des employés de ces sociétés. UN وقﱠعت اﻹدارة الكرواتية للغابات ٢٩٦ عقد عمل مع مستخدمين كانوا يعملون في الشركات المذكورة.
    La Namibie a signé l'Accord et l'Assemblée peut être assurée que la Namibie le ratifiera au premier semestre de 1997. UN وقد وقﱠعت ناميبيا على الاتفاق وتؤكد للجمعية أنها ستصادق عليها في النصف اﻷول من ١٩٩٧.
    En outre, elle a signé et est devenue partie à la majorité des conventions de l'ONU. UN كما أنها وقﱠعت معظم اتفاقيات اﻷمم المتحدة وأصبحت طرفا فيها.
    Plus concrètement, la Commission économique pour l'Europe a signé un mémorandum d'accord avec la CNUCED dans le domaine de la science et de la technologie. UN وبشكل أكثر تحديدا، فقد وقﱠعت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مذكرة تفاهم مع اﻷونكتاد في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Le Gouvernement sierra-léonais a signé le Statut de Rome qui devrait, selon nous, largement contribuer à empêcher de nouvelles violations des droits de l'homme. UN ولقد وقﱠعت حكومتي على النظام اﻷساسي في روما ﻷننا نعتقد أنه سيسهم إسهاما هائلا في ردع انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    À l'issue de ce voyage de cinq jours, le Gouvernement indonésien et le Haut Commissaire ont signé un Mémorandum d'intention, dont il a été convenu qu'il deviendrait Mémorandum d'accord. UN ومن الجدير بالذكر أنه في ختام زيارته التي استغرقت خمسة أيام، وقﱠعت حكومة اندونيسيا ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان على مذكرة نوايا تم الاتفاق على أن تتبعها مذكرة اتفاق.
    On trouvera à l'annexe I du présent rapport la liste des États qui ont signé la Convention ou qui ont déposé un instrument de ratification ou d'adhésion. UN ويتضمن المرفق اﻷول بهذا التقرير قائمة بالدول التي وقﱠعت أو صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها.
    Les Fidji l'ont signé le jour même où il a été ouvert à la signature. UN وقد وقﱠعت فيجي على تلك المعاهدة في اليوم الذي فُتحت فيه للتوقيع.
    En décembre dernier, les 10 pays de la région de l'Asie du Sud-Est ont signé le Traité de Bangkok. UN فقد وقﱠعت عشرة بلدان في منطقة جنـوب شرقي آسيا معاهدة بانكوك في كانون اﻷول/ديسمبر من العام الماضي.
    Forts de cela, les intéressés ont signé plusieurs protocoles lors du récent sommet de la SADC, qui s'est tenu à Johannesburg. UN وتنفيذا لهذه الفكرة وقﱢعت عدة بروتوكولات في القمة التي عقدتها هذه الجماعة مؤخرا في جوهانسبرغ.
    Jusqu'à présent, 32 États et d'autres parties aux accords de garanties ont signé le modèle de protocole additionnel. UN لقد وقﱠعت ٢٣ دولة وأطراف أخرى في اتفاقات الضمانات على البروتوكول اﻹضافي النموذجي حتى اﻵن.
    Au 31 mai 1999, 60 États ainsi que la Communauté européenne avaient signé la Convention. UN وحتى ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٩، وقﱠعت ٦٠ دولة والجماعة اﻷوروبية على الاتفاقية.
    Mon pays a été parmi les premiers à signer, puis ratifier le Traité de 1968 sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN لقد كانت بلادي من أوائل الدول التي وقﱠعت ثم صادقت على اتفاقية منع الانتشار النووي لعام ٨٦٩١.
    Un mémorandum d'accord a été conclu entre l'UNICEF et le HCR. UN وقد وقﱢعت مذكرة تفاهم بين اليونيسيف والمفوضية.
    Vers le milieu de l'année 1995, un mémorandum d'accord a été signé avec le FNUAP. UN وفي أواسط عام ١٩٩٥ وقﱢعت مذكرة تفاهم مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    De fait, la majorité des pays africains ont déjà signé et ratifié les principaux instruments internationaux des droits de l’homme. UN وقد وقﱠعت اﻷغلبية العظمى من البلدان اﻷفريقية صكوك حقوق اﻹنسان الدولية الرئيسية وصدقت عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus