Rappelant sa résolution S-8/2 du 21 avril 1978, relative au financement de la Force, et ses résolutions postérieures sur la question, dont la plus récente est la résolution 48/254 du 26 mai 1994, | UN | وإذ تشير الى قرارها دإ - ٨/٢ المؤرخ ٢١ نيسان/ابريل ١٩٧٨ بشأن تمويل القوة، وقراراتها اللاحقة في هذا الصدد، وكان آخرها القرار ٤٨/٢٥٤ المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٤، |
Rappelant également ses résolutions 47/224 A et B du 16 mars 1993, relatives au financement de l'Opération, et ses résolutions et décisions ultérieures, dont la plus récente est la résolution 49/235 du 10 mars 1995, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قراريها ٤٧/٢٢٤ ألف وباء المؤرخين ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٣ بشأن تمويل العملية وقراراتها ومقرراتها اللاحقة بهذا الشأن، وكان آخرها القرار ٤٩/٢٣٥ المؤرخ ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٥، |
Il a organisé un certain nombre de réunions à cet effet, la plus récente étant la Conférence régionale des 19 et 20 mai derniers. | UN | وقد استضاف اليمن عدداً من الاجتماعات ذات الصلة، وكان آخرها المؤتمر الإقليمي الذي عُقد يومي 19 و 20 أيار/مايو 2008. |
Les membres du Conseil ont condamné les actes de violence commis récemment sur le terrain au Burundi, et notamment les attentats contre du personnel et des convois humanitaires. Un convoi du Programme alimentaire mondial a ainsi été attaqué tout récemment. | UN | وأدان أعضاء المجلس أعمال العنف التي وقعت في الآونة الأخيرة في الميدان في بوروندي ومن بينها شن الهجمات على العاملين في المجال الإنساني وعلى القوافل الإنسانية، وكان آخرها الهجوم الذي تعرضت له قافلة تابعة لبرنامج الأغذية العالمي. |
Le mandat de la Mission a été prorogé par des résolutions ultérieures du Conseil de sécurité, dont la dernière en date, est la résolution 1163 (1998) du 17 avril 1998 par laquelle le mandat de la Mission a été prorogé jusqu’au 20 juillet 1998. | UN | وجرى تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بموجب قرارات مجلس اﻷمن اللاحقة، وكان آخرها القرار ١١٦٣ )١٩٩٧( المؤرخ ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨ الذي مدد ولاية البعثة حتى ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٨. |
Israël continue de mettre en œuvre des pratiques telles que la construction du mur de séparation raciste et poursuit la judaïsation de Jérusalem. Il prend également des décisions racistes, la dernière en date étant le serment d'allégeance juif que les non-Juifs doivent prêter. | UN | ولم تكتف إسرائيل بذلك فهي ماضية ببناء جدار العزل العنصري، وتهويد مدينة القدس، وإصدار القرارات العنصرية، وكان آخرها المتعلق بموضوع قسم الولاء للدولة اليهودية لمن هم من غير اليهود. |
Sans ignorer que la route vers la paix est longue et difficile, on ne peut manquer de reconnaître les nombreux progrès accomplis par les parties à la négociation, le dernier en date étant la signature du mémorandum de Charm el-Cheikh. | UN | وإذا كان لا ينبغي إنكار أن الطريق نحو السلام لا يزال طويلا وشاقا، فلا بد للمرء أن يعترف بأوجه التقدم العديدة التي أحرزها طرفا التفاوض، وكان آخرها التوقيع على مذكرة شرم الشيخ. |
Rappelant également ses résolutions 47/224 A et B du 16 mars 1993, relatives au financement de l'Opération, et ses résolutions et décisions ultérieures, dont la plus récente est la résolution 49/235 du 10 mars 1995, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قراريها ٤٧/٢٢٤ ألف وباء المؤرخين ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٣ بشأن تمويل العملية وقراراتها ومقرراتها اللاحقة بهذا الشأن، وكان آخرها القرار ٤٩/٢٣٥ المؤرخ ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٥، |
Rappelant également ses résolutions 47/224 A et B du 16 mars 1993, relatives au financement de l'Opération, et ses résolutions et décisions ultérieures, dont la plus récente est la résolution 49/235 du 10 mars 1995, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قراريها ٤٧/٢٢٤ ألف وباء المؤرخين ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٣ بشأن تمويل العملية وقراراتها ومقرراتها اللاحقة بهذا الشأن، وكان آخرها القرار ٤٩/٢٣٥ المؤرخ ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٥، |
Le Code pénal qatarien érige en infraction les activités terroristes, et le Qatar a adopté plusieurs lois relatives au terrorisme, dont la plus récente est la loi no 3 de 2004 sur la lutte contre le terrorisme. | UN | 14 - وأضاف قائلا إن القانون الجنائي القطري يُجرّم ويعاقب الأنشطة الإرهابية، وقد أصدرت قطر عدة قوانين تتصدى للإرهاب وكان آخرها القانون رقم 3 لسنة 2004 بشأن مكافحة الإرهاب. |
L'Assemblée générale a appuyé dans de multiples résolutions, dont la plus récente est la résolution 49/148, la réalisation universelle du droit des peuples à l'autodétermination, y compris ceux qui se trouvent sous domination coloniale étrangère. | UN | والجمعية العامة قد اتخذت قرارات عديدة، وكان آخرها القرار ٤٩/١٤٨، الذي يساند إعمال حق كافة الشعوب في تقرير المصير على صعيد العالم بأسره، بما في ذلك تلك الشعوب الخاضعة لسيطرة استعمارية أجنبية. |
Rappelant sa résolution 45/266 du 17 mai 1991, relative au financement de la Mission, et ses résolutions et décisions postérieures sur la question, dont la plus récente est la décision 50/446 C du 17 septembre 1996, | UN | وإذ تشير الى قرارها ٤٥/٢٦٦ المؤرخ ١٧ أيار/مايو ١٩٩١ بشأن تمويل البعثة، وقراراتها ومقرراتها اللاحقة بهذا الشأن، وكان آخرها المقرر ٥٠/٤٤٦ جيم المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، |
6. La question des droits de l'homme et du terrorisme a fait l'objet de plusieurs résolutions de la Commission des droits de l'homme ces dernières années, la plus récente étant la résolution 2001/37. | UN | 6- وموضوع حقوق الإنسان والإرهاب من المواضيع التي ركزت عليه قرارات عديدة للجنة حقوق الإنسان في السنوات القليلة الماضية وكان آخرها هو القرار 2001/37. |
Compte tenu des résolutions précédentes par lesquelles le mandat du Groupe consultatif avait été prorogé, la plus récente étant la résolution 2013/15, le Secrétaire général a recommandé que ces dépenses soient prises en charge au moyen des crédits approuvés au titre du chapitre 9 (Affaires économiques et sociales) du budget-programme de l'exercice 2014-2015. | UN | ١٧ - ولدى النظر في القرارات السابقة التي مُدِّدت بموجبها ولاية الفريق الاستشاري، وكان آخرها القرار 2013/15 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2013، أفاد الأمين العام بأن هذه الاحتياجات يمكن تلبيتها ضمن الموارد المعتمدة تحت الباب 9، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015. |
Au nom des auteurs, M. Schröer (Germany), présente le projet de résolution, qui s'inspire d'un certain nombre de résolutions précédentes de l'Assemblée générale sur la question, la plus récente étant la résolution 60/154, adoptée sans être mise aux voix. | UN | 8 - السيد شرور (ألمانيا)، تحدث نيابة عن مقدمي المشروع، فقدم مشروع القرار وقال إنه يعتمد على مجموعة قرارات للجمعية العامة بشأن الموضوع، وكان آخرها القرار 60/154 الذي اعتُمد بدون تصويت. |
tout récemment, les Volontaires des Nations Unies ont constitué l’essentiel de l’effectif des agents électoraux envoyés sur le terrain, dans le cadre de l’ATNUSO, pour donner des conseils aux autorités électorales locales sur les principaux aspects du processus électoral. | UN | وكان آخرها عمل متطوعي اﻷمم المتحدة كموظفين ميدانيين أساسيين في المجال الانتخابي لصالح إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، حيث قدموا المشورة لسلطات الانتخابات المحلية بشأن الجوانب البالغة اﻷهمية في العملية الانتخابية. |
Des porteurs accompagnent, sur la ligne de front, toutes les opérations militaires du SLORC. On estime que 30 000 porteurs ont été recrutés, tout récemment, pour les offensives contre l’Union nationale Karen lancées pendant la saison sèche de 1997. Des porteurs accompagnaient également les offensives menées en 1996 et 1997 dans les États Shan et Karenni. | UN | وترافق العتالة على خط المواجهة جميع العمليات العسكرية التي يقوم بها مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام، وكان آخرها الهجمات التي شُنت على اتحاد كارين الوطني في موسم جفاف عام ١٩٩٧، والتي تم في أثنائها تجنيد قرابة ٠٠٠ ٣٠ عتال، والهجمات على ولايتي شان وكارين عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧. |
Son mandat a été prorogé par des résolutions ultérieures du Conseil de sécurité, dont la dernière en date est la résolution 1106 (1997), par laquelle le mandat d’UNAVEM III a été prorogé jusqu’au 30 juin 1997. | UN | وجرى تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا بموجب قرارات المجلس اللاحقة، وكان آخرها القرار ١١٠٦ )١٩٩٧(، الذي مدد ولاية البعثة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Le mandat de la Mission a été prorogé par des résolutions ultérieures du Conseil de sécurité, dont la dernière en date, est la résolution 1108 (1997) du 22 mai 1997 par laquelle le mandat de la Mission a été prorogé jusqu’au 30 septembre 1997. | UN | وجرى تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بموجب قرارات مجلس اﻷمن اللاحقة، وكان آخرها القرار ١١٠٨ )١٩٩٧( المؤرخ ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٧ الذي مدد ولاية البعثة حتى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
En outre, nous disposons de nombreuses informations relatives à des exécutions sommaires de civils et de prisonniers de guerre par des éléments musulmans bosniaques extrémistes, la dernière en date étant celle de l'exécution sommaire de 19 militaires à Bugojno le 1er novembre. | UN | وهناك علاوة على ذلك، تقارير اخبارية عديــدة عـــن حالات إعدام بدون محاكمة ارتكبتها العناصر المتطرفة من مسلمي البوسنة لمدنيين وأسرى حرب وكان آخرها تنفيذ اﻹعدام بدون محاكمة على ١٩ جنديا في بوغوينو في ١ تشرين الثاني/نوفمبر. |
De nombreux plans ont été élaborés au cours des dernières décennies dans le but de régler la question de Palestine, la Feuille de route adoptée sous l'égide du Quatuor étant le dernier en date. | UN | لقد شهدت العقود الأخيرة مخططات كثيرة لحل مشكلة فلسطين. وكان آخرها خارطة الطريق التي تشرف على تنفيذها اللجنة الرباعية. |
Plusieurs ateliers et séminaires ont été organisés durant la période considérée, le plus récent étant une exposition tenue à Bonn, en Allemagne, en juin 2013, sur le processus du plan d'adaptation nationale. | UN | وعُقِد عدد من حلقات العمل والحلقات الدراسية خلال الفترة قيد الاستعراض، وكان آخرها معرض نظم في بون، ألمانيا، في حزيران/يونيه عام 2013 بشأن عملية خطة التكيف الوطنية. |
M. Sharon a depuis répété ces sentiments, le plus récemment dans un entretien accordé au magazine Newsweek pas plus tard que la semaine dernière. | UN | ومنذ ذلك الوقت كرر السيد شارون هذه الآراء، وكان آخرها في مقابلة مع مجلة نيوزويك نشرت في الأسبوع الماضي. |
Le développement économique la Ligue des États arabes a présenté de nombreuses initiatives dans ce domaine, la dernière étant l'organisation du sommet de Koweït, mais on a besoin d'une révolution dans le développement collectif intégré. | UN | سابعا: التنمية الاقتصادية، لقد تقدمت الجامعة العربية بالكثير من المبادرات في هذا الإطار، وكان آخرها عقد قمة الكويت، ولكن الأمر يتطلب ثورة في التنمية الجماعية المتكاملة. |
La Suède conduit régulièrement des enquêtes pour mesurer l'ampleur du phénomène des sans abri à l'échelle nationale, dont la plus récente date de 2011. | UN | ٨٧- تجري السويد دراسات استقصائية عن مدى انتشار ظاهرة التشرد على الصعيد الوطني، وكان آخرها في عام 2011. |