ويكيبيديا

    "وكان المجلس قد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité avait
        
    • le Conseil avait
        
    • le Comité a
        
    • le Conseil a
        
    • il avait
        
    • le Comité mixte avait
        
    • le Comité s'était
        
    • le Comité des commissaires aux comptes avait
        
    Dans son premier rapport d'étape, le Comité avait fait 13 recommandations, dont 3 ont été appliquées en 2012. UN وكان المجلس قد قدم في تقريره المرحلي الأول 13 توصية نُفّذ ثلاث منها في عام 2012.
    Dans son rapport précédent, le Comité avait recommandé que toutes les missions établissent des rapports sur la qualité des prestations des fournisseurs et les soumettent régulièrement à la Division des achats. UN وكان المجلس قد أوصى، في تقريره السابق، بأن تعد جميع البعثات تقارير أداء للموردين وتقدمها إلى شعبة المشتريات بشكل منتظم.
    le Conseil avait élaboré des lignes directrices pour l'administration publique et la promotion de l'égalité de traitement et l'intégration des personnes d'ascendance africaine. UN وكان المجلس قد وضع مبادئ توجيهية للإدارة العامة ولتعزيز المساواة في المعاملة وإدماج المنحدرين من أصل أفريقي.
    le Conseil avait adopté cette résolution à l'issue de la dernière réunion, tenue à New York, du Conseil et du Comité politique. UN وكان المجلس قد اعتمد ذلك القرار في نهاية الاجتماع المشترك الأخير لمجلس الأمن، المعقود في نيويورك بمشاركة اللجنة السياسية.
    le Comité a noté des améliorations au niveau des deux premiers secteurs mais encourage le HCR à poursuivre ses efforts. UN وكان المجلس قد لاحظ تحسناً في أول مجالين، ولكنه شجع المفوضية على مواصلة جهودها.
    le Conseil a approuvé l'ordre du jour provisoire et la documentation de la session par sa décision 1991/226. UN وكان المجلس قد أقر في مقرره ١٩٩١/٢٢٦ جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق لتلك الدورة.
    il avait également émis une opinion sans réserve sur les états financiers de l'exercice précédent. UN وكان المجلس قد أصدر أيضا رأيا غير مُعدَّل في فترة السنتين السابقة.
    Dans son rapport précédent, le Comité avait recommandé que toutes les missions établissent des rapports sur la qualité des prestations des fournisseurs et les soumettent régulièrement à la Division des achats. UN وكان المجلس قد أوصى، في تقريره السابق، بأن تعد جميع البعثات تقارير أداء للموردين وتقدمها إلى شعبة المشتريات بشكل منتظم.
    le Comité avait déjà déploré que ces lettres sont publiées avec retard et sont ensuite modifiées à maintes reprises. UN وكان المجلس قد أبلغ من قبل عن حدوث تأخيرات في إصدار رسائل التعليمات، وعن كثرة إدخال تعديلات عليها.
    le Comité avait déjà déploré que ces lettres sont publiées avec retard et sont ensuite modifiées à maintes reprises. UN وكان المجلس قد أبلغ من قبل عن حدوث تأخيرات في إصدار رسائل التعليمات، وعن كثرة إدخال تعديلات عليها.
    Dans son précédent rapport, le Comité avait souligné la nécessité d'une stratégie de financement. UN وكان المجلس قد أشار في تقريره السابق إلى ضرورة وضع استراتيجية للتمويل.
    Dans son premier rapport, le Comité avait fait 13 recommandations, dont 3 ont été appliquées en 2012. UN وكان المجلس قد قدم في تقريره المرحلي الأول 13 توصية نُفّذ 3 منها في عام 2012.
    le Comité avait relevé des déficiences du même ordre lors de son examen de l'exercice biennal 1992-1993. UN وكان المجلس قد لاحظ وجود قصور مماثل عند مراجعته للمشتريات في فترة السنتين 1992-1993.
    le Conseil avait auparavant insisté sur l'importance de l'organisation d'élections transparentes, libres et équitables. UN وكان المجلس قد شدد من قبل على أهمية إجراء انتخابات شفافة وحرة ونزيهة في هايتي.
    Avant cette décision, le Conseil avait mené des consultations officieuses sur la question. UN وكان المجلس قد أجرى عددا من المشاورات غير الرسمية بشأن الموضوع قبل اتخاذ ذلك المقرر.
    En 2004, le Conseil avait recommandé d'installer rapidement des compteurs, comme le veut la pratique habituelle de l'industrie du pétrole. UN وكان المجلس قد أوصى عام 2004 بتعجيل العمل في إقامة منشآت معدات القياس وفقا للممارسات المعيارية المتبعة في صناعة النفط.
    le Comité a précédemment recommandé d'affiner la politique en matière de dons afin de préciser le traitement à réserver aux offres de parrainage pendant et après l'exécution du plan-cadre d'équipement. UN وكان المجلس قد أوصى بتحسين السياسات المتعلقة بالتعامل مع هذه البرامج الرعائية واستعادتها في أثناء مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر وبعد انتهاءه، حتى تتضح الأمور بالنسبة لهذه المسألة.
    le Comité a signalé ce problème à maintes reprises, sans autre résultat jusqu'ici que l'amélioration du calcul des éléments actuariels. UN وكان المجلس قد أبلغ مرات عديدة عن هذه المسألة دون أن يسفر ذلك عن نتائج حتى الآن عدا تحسن مستوى الحساب الأكتواري.
    le Comité a signalé ce problème à maintes reprises, sans autre résultat jusqu'ici que l'amélioration du calcul des éléments actuariels. UN وكان المجلس قد أبلغ مرات عديدة عن هذه المسألة دون أن يسفر ذلك عن نتائج حتى الآن عدا تحسن مستوى الحساب الأكتواري.
    le Conseil a déjà présenté quatre documents directifs à la Commission en 1998, et présentera un autre document directif au Conseil économique et social en 1998. UN وكان المجلس قد قدم أربع ورقات سياسة إلى اللجنة في عام ١٩٩٨، وسوف يقدم ورقة سياسة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٨.
    le Conseil a déclaré que nombre des problèmes auxquels le système était confronté n'étaient pas d'ordre juridique mais pouvaient être réglés par des mesures techniques ou administratives. UN وكان المجلس قد ذكر أن عددا من المشاكل التي يواجهها النظام ليس ذا طابع قانوني ويمكن معالجته من خلال تدابير فنية أو إدارية.
    il avait noté que c'était une pratique répandue pour la plupart des dépenses faites au niveau du pays mais financées par les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies, et que c'était un élément essentiel du système de responsabilisation. UN وكان المجلس قد لاحظ أن هذا الإجراء يعد ممارسة مألوفة في معظم عمليات التمويل التي تتولى فيها المؤسسات الوطنية إنفاق الأموال المقدمة من منظومة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة باعتبارها جزءا أساسيا من نظام المساءلة.
    le Comité mixte avait considéré dans chaque affaire que la requérante ne remplissait pas les conditions requises : le Tribunal administratif des Nations Unies a confirmé la décision du Comité mixte dans Boo de Lopez c. UN وكان المجلس قد قرر في كل قضية من تلك القضايا أن المدعية لم تستوف شروط الحصول على الاستحقاق.
    le Comité s'était inquiété précédemment de l'augmentation du montant en jeu et du retard avec lequel les sommes avaient pu être dépensées selon les vœux des donateurs. UN وكان المجلس قد أعرب عن القلق من قبل إزاء الزيادة في المقبوضات غير المحددة وما اقترن بذلك من تأخر في صرف هذه المبالغ على الأغراض التي حددها المانحون.
    le Comité des commissaires aux comptes avait indiqué qu'il arrivait souvent que les membres du Comité des marchés reçoivent très tardivement — dans bien des cas, le vendredi après-midi pour examen le mardi suivant — des dossiers pour lesquels les délais de livraison étaient extrêmement courts. UN وكان المجلس قد أوضح أن أعضاء لجنة العقود كثيرا ما يتلقون الوثائق لاستعراضها خلال مهلة زمنية قصيرة ومواعيد انجاز ضيقة جدا، وكثيرا ما كان يجري تلقي الوثائق بعد ظهر يوم الجمعة للنظر فيها في جلسة الثلاثاء من اﻷسبوع القادم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد