certains de ses partisans incitaient la population à se battre pour préserver ces gains. | UN | وكان بعض أنصارها يحرض السكان على المقاومة للحفاظ على هذه المكاسب. |
certains de ces requérants ont fourni des services aux forces de la Coalition alliée. | UN | وكان بعض أصحاب هذه المطالبات يعملون في تقديم الخدمات لقوات التحالف. |
Dans certains de ces villages, des centaines d'habitations avaient été ainsi réduites en cendres. | UN | وكان بعض تلك القرى يضم مئات المنازل التي أضرمت فيها النيران وأحرقت بالكامل. |
certaines de ces armes ne portaient aucune marque visible ni de signe qui aurait permis d'identifier la date de leur fabrication. | UN | وكان بعض هذه الأعتدة لا يحمل أي علامات مرئية أو لم تكن موسومة بطريقة تسمح بتحديد تاريخ إنتاجها. |
certaines de ces mesures avaient déjà été mises en train au moment de la publication du neuvième rapport intérimaire. | UN | وكان بعض من هذه اﻹجراءات قد تم البدء فيه بالفعل عند إصدار التقرير المرحلي التاسع. |
certains des résultats n'étaient cependant pas précis, mesurables, réalisables, pertinents et assortis d'une échéance et certains des indicateurs n'étaient pas mesurables. | UN | غير أن بعض النتائج لم تكن محددة وقابلة للقياس وممكنا تحقيقها وذات صلة ومحددة زمنيا، وكان بعض المؤشرات غير قابل للقياس. |
certains étaient des rapports uniques qui valaient pour plusieurs résolutions. | UN | وكان بعض هذه التقارير تقارير جامعة مقدمة بموجب أكثر من قرار واحد. |
certains des étrangers interrogés par le personnel des bureaux locaux ne possédaient pas la citoyenneté d'un pays tiers. | UN | وكان بعض اﻷجانب الذين قابلهم الموظفون الميدانيون لا يحمل جنسية بلد آخر. |
Des modifications importantes ont été apportées au contenu et à la structure du projet d'articles, dont certaines ont été dictées par la clarté et d'autres par le souci de rendre le texte le plus acceptable possible. | UN | وقد أدخلت تغييرات ملموسة على محتواها وهيكلها، وكان بعض هذه التغييرات ضروريا توخيا للوضوح، بينما أدرج بعضها الآخر لأغراض إحراز قبول على أوسع نطاق ممكن. |
2.6 Un groupe d'une vingtaine de personnes s'est dirigé lentement vers l'obélisque; certains parmi les plus jeunes portaient le drapeau national historique du Bélarus et le drapeau de l'Union européenne. | UN | 2-6 وسارت مجموعة مؤلفة من زهاء 20 شخصاً ببطء إلى المسلة، وكان بعض الشباب يحملون العلم الوطني التاريخي لبيلاروس وعلم الاتحاد الأوروبي. |
certains de ces incidents, de caractère grave, ont apparemment été délibérés. | UN | وكان بعض هذه الحوادث خطيرا، ويبدو أنها كانت منظمة في طبيعتها. |
certains de ces enfants étaient détenus en raison de liens d'association qu'ils entretiendraient avec le groupe Fatah al-Islam. | UN | وكان بعض هؤلاء الأطفال محتجزين بسبب ارتباطهم المزعوم بجماعة فتح الإسلام. |
certains de ceux qui ont été expulsés étaient en possession de papiers d'identité cambodgiens. | UN | وكان بعض المرحلين يحملون وثائق هوية كمبودية. |
certains de ces sites n'avaient pas été déclarés par l'Iraq, notamment des installations susceptibles d'être dotées de structures souterraines. | UN | وكان بعض هذه المواقع غير مُعلن عنه من جانب العراق، وشمل منشآت يحتمل أن تكون لها هياكل تحت الأرض. |
certains de nos amis ont dit aujourd'hui que la proposition des cinq Ambassadeurs pouvait se résumer à trois éléments principaux. | UN | وكان بعض أصدقائنا قد ذكر اليوم وجود ثلاث قضايا أساسية، مشيرا إلى مقترح السفراء الخمسة. |
certains de ces pays étaient auparavant membres d'une affiliation mondiale. | UN | وكان بعض من تلك الدول في السابق من الأعضاء ذات الانتساب العالمي. |
certaines de ces publications sont des réimpressions d'ouvrages antérieurs, d'autres sont des versions révisées et 18 d'entre elles sont entièrement nouvelles. | UN | وكان بعض هذه المنتجات طبعات مكررة لمواد صدرت سابقا، وبعضها تنقيحات مستكملة لمواد صدرت من قبل، وكان هناك ١٨ منتجا جديدا بالكلية. |
certaines de ces requêtes étaient d'une extrême complexité, notamment celle visant à faire admettre 735 faits jugés et celle concernant l'admission directe à l'audience de 5 000 pièces. | UN | وكان بعض هذه الطلبات معقدا للغاية، وشمل طلبات قبول 735 واقعة تم إثباتها قضائيا، وقبول أكثر من 000 5 حرز من منصة الدفاع. |
certaines de ces demandes étaient étroitement liées aux procès jugés par le Tribunal international. | UN | وكان بعض هذه الطلبات يرتبط ارتباطا وثيقا بقضايا مرفوعة ضد متهمين حوكموا من قبل أمام المحكمة الدولية. |
La société envisageait d'élargir les chaînes de fabrication et certains des équipements et machines nécessaires étaient déjà sur les lieux au moment du bombardement du complexe. | UN | وكانت الشركة تخطط لتوسيع خطوط إنتاجها، وكان بعض اﻵلات والمعدات اللازمة لذلك موجودا في الموقع بالفعل عند قصف المصنع. |
Les pantalons étaient par ailleurs mal étiquetés, les tailles étaient erronées et certains pantalons étaient moisis. | UN | كما وضعت رقاع غير صحيحة على السراويل التي كانت أحجامها غير صحيحة. وكان بعض السراويل قد أصبح عتيق الزي أيضا. |
certains étaient inactifs depuis 1999. | UN | وكان بعض هذه الصناديق قد ظل خاملا منذ عام 1999. |
certains étaient armés et ont tiré en l'air. | UN | وكان بعض هؤلاء المستوطنين مسلحين وأطلقوا النار في الهواء. |
certains des enfants utilisés pour perpétrer des attentats-suicides étaient des filles. | UN | وكان بعض الأطفال المستخدمين في عمليات التفجير الانتحاري من الفتيات. |
Il a également participé à plusieurs autres conférences internationales, dont certaines étaient organisées conjointement par les gouvernements, les institutions spécialisées et les organisations non gouvernementales. | UN | كما حضر عددا وافرا من المؤتمرات الدولية اﻷخرى. وكان بعض هذه المؤتمرات منظما بمشاركة من الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية. |
2.6 Un groupe d'une vingtaine de personnes s'est dirigé lentement vers l'obélisque; certains parmi les plus jeunes portaient le drapeau national historique du Bélarus et le drapeau de l'Union européenne. | UN | 2-6 وسارت مجموعة مؤلفة من زهاء 20 شخصاً ببطء إلى المسلة، وكان بعض الشباب يحملون العلم الوطني التاريخي لبيلاروس وعلم الاتحاد الأوروبي. |