il avait déjà été condamné à dix ans de prison après le coup d'Etat de 1989, mais avait été relâché au bout de deux ans. | UN | وكان قد سبق أن حُكم عليه بالسجن ٠١ سنوات بعد انقلاب سنة ٩٨٩١، ولكن أُفرج عنه بعد أن قضى سنتين في السجن. |
il avait récemment et à maintes reprises utilisé de grandes quantités de gaz contre les formations militaires iraniennes, avec des effets substantiels et peut-être décisifs. | UN | وكان قد استخدم مؤخرا وبصورة متكررة الغاز بكميات كبيرة ضد التشكيلات العسكرية اﻹيرانية، مما كان له تأثير كبير وربما حاسم. |
Les semaines précédentes, il avait été arrêté à plusieurs reprises. | UN | وكان قد اعتُقل في اﻷسابيع السابقة عدة مرات. |
il a rejoint le Service pakistanais de vérification des comptes et de comptabilité en 1966. | UN | وكان قد انضم إلى دائرة المراجعة والحسابات في باكستان في عام 1966. |
Des dizaines d'autres avaient été autorisés à retourner précédemment, soit qu'ils aient été déportés par erreur, soit pour des considérations humanitaires afférentes à leur état de santé. | UN | وكان قد سمح سابقا لعشرات آخرين بالعودة، إما ﻷنهم أبعدوا خطأ، أو لاعتبارات إنسانية متصلة بوضعهم الصحي. |
L'élément " bénéfice " représentait 10 % des salaires et des frais généraux et avait été arrêté avec le Ministère. | UN | وكان عنصر `الربح` يمثل 10 في المائة من المرتبات والتكاليف غير المباشرة وكان قد تحدد بالاتفاق مع الوزارة. |
On a également retrouvé un autre obus, de petit calibre, qui avait été détoné. | UN | وعُثر أيضا على قذيفة أخرى أقل عيارا، وكان قد تم تفجيرها. |
il avait, auparavant, en 1906, fondé à Paris l'Institut océanographique qu'il avait voué, dans cet esprit, à l'enseignement et à la recherche. | UN | وكان قد قام قبل ذلك في عام ١٩٠٦ بتأسيس معهد علوم المحيطات في باريس، الذي كرسه، انطلاقا من الروح نفسها، للتعليم والبحث. |
Les semaines précédentes, il avait été arrêté à plusieurs reprises. | UN | وكان قد اعتُقل في اﻷسابيع السابقة عدة مرات. |
il avait exigé du directeur de la filiale que le défendeur passe toutes les commandes. | UN | وكان قد طلب من مدير الفرع أن يقدّم المدعى عليه جميع الطلبيات. |
il avait donc été convenu que les deux types d'opérations seraient réputés également valides. | UN | وكان قد تم الاتفاق، لذلك، على اعتبار نوعي المعاملات هذين متساويين في الصلاحية. |
il avait promis de l'épouser mais il était déjà marié. | Open Subtitles | وكان قد وعدها بالزواج لكنه كان متزوجا بالفعل |
il avait été abattu à bout portant. | UN | وكان قد أطلقت عليه النار من مسافة قريبة جدا. |
il a été indiqué qu'elle était l'un des nombreux groupes qu'utilise l'extrême droite lorsqu'elle revendique des actions de ce type. | UN | وكان قد تم تحديد هذه الجماعة كواحدة من عدة جماعات يستخدمها اليمين المتطرف ﻹعلان مسؤوليته عن مثل هذه اﻷعمال. |
il a été Vice-Président de la Cour de 2000 à 2003. | UN | وكان قد تولى منصب نائب رئيس المحكمة خلال الفترة الممتدة من عام 2000 إلى عام 2003. |
il a également reçu des Gouvernements du Panama et d'El Salvador des invitations pour évaluer les situations des peuples autochtones dans ces pays et accepte volontiers ces invitations. | UN | وكان قد تلقّى أيضاً دعوات من حكومتي بنما والسلفادور لتقييم أحوال الشعوب الأصلية في هذين البلدين ورحّب بتلك الدعوات. |
Initialement, des ressources avaient été prévues pour la location d'hélicoptères pendant toute la période du mandat. | UN | وكان قد رصد اعتماد في التقديرات اﻷصلية لاستئجار هذه الطائرات طوال فترة الولاية. |
Les médias israéliens avaient précédemment annoncé la construction de 18 000 logements sur les terres de Waljah. | UN | وكان قد سبق لوسائط اﻹعلام الاسرائيلية أن أعلنت تشييد ٠٠٠ ١٨ وحدة سكنية على أراضي ولجه. |
Il publiait des rapports mensuels sur ses activités et avait déjà recensé toute une série de violations possibles du régime des sanctions. | UN | ويصدر الفريق تقارير شهرية عن أنشطته وكان قد حدد بالفعل مجموعة من الانتهاكات المحتملة للجزاءات. |
Celuici, qui avait présenté antérieurement cinq déclarations de témoins attestant la perte de ses biens, a réfuté les assertions en question. | UN | ونفى صاحب المطالبة هذه الادعاءات، وكان قد قدم في وقت سابق إفادات من خمسة شهود تؤيد خسارته للأصول. |
Le vol avait été demandé pour une évacuation sanitaire, mais aucune autorisation n'avait été donnée avant le décollage. | UN | وكان قد طلب القيام بالرحلة الجوية لﻹجلاء الطبي، بيد أنه لم يصدر أي إذن قبل اﻹقلاع. |
Je me souviens de rien. Le lendemain matin, ils étaient partis. | Open Subtitles | أتعلمين لاأذكر شىء أستيقظت اليوم التالى وكان قد رحل |
Or, elle n'avait pas droit à ces prestations, et elle avait présenté des certificats de naissance frauduleux portant les noms de deux autres personnes. | UN | غير أن ذلك الشخص لم يكن مؤهلا لتلك الاستحقاقات، وكان قد قدم شهادة ميلاد مزورة باسم شخصين آخرين. |
Un montant de 20 000 dollars avait déjà été versé à un entrepreneur à titre de compensation pour le temps d’inactivité du personnel qu’il avait engagé. | UN | وكان قد سُدد بالفعل مبلغ 000 20 دولار لأحد المقاولين بناء على مطالبة قدمها بشأن وقت تعطل فيه الموظفون المتعاقد معهم. |
À la quatre-vingt-dix-neuvième session, il s'était arrêté au paragraphe 37. | UN | وكان قد توقف عند الفقرة 37 في الدورة الثانية والتسعين. |