cet exposé avait déjà été présenté lors de la septième Réunion du Forum des fournisseurs. | UN | وكان هذا العرض قد قُدِّم سابقاً أثناء الاجتماع السابع لمنتدى مقدِّمي الخدمات. |
cet avantage vaut surtout pour les entités plus petites dont le volume d'achats n'est pas suffisant pour obtenir des remises importantes. | UN | وكان هذا مفيداً بصفة خاصة للمؤسسات الأصغر حجماً التي لم يكن لديها الحجم الكافي للتفاوض على تخفيضات كبيرة في الأسعار؛ |
Et c'était notre erreur de leur présenter un argument constitutionnel. | Open Subtitles | وكان هذا خطئنا أن نأخذ جدال دستوري إليهم. |
elle accordait les autorisations d'entrée ou de sortie arbitrairement, sans motiver ses refus. | UN | وكان هذا التصريح يمنح بصورة تعسفية دون إبداء الأسباب لرفض منح التصريح. |
cela a été le meilleur moyen d'obtenir un certain nombre de résultats pratiques dans les domaines suivants : | UN | وكان هذا هو أفضل سبيل لتحقيق نواتج عملية في طائفة متنوعة من المجالات، منها ما يلي: |
c'était la première fois que l'Assemblée générale consacrait des séances plénières au débat sur les familles exclusivement. | UN | وكان هذا المؤتمر هو المرة اﻷولى التي تكرس فيها الجمعية العامة جلسات عامة لمناقشة موضوع اﻷسر حصرا. |
ceci a certainement été un pas bienvenu dans la bonne direction. | UN | وكان هذا التحرك بالتأكيد تحركا محمودا في الاتحاد الصحيح. |
il s'agissait de la première rencontre avec les États parties sur la question. | UN | وكان هذا الاجتماع اللقاء الأول مع الدول الأطراف بشأن هذه المسألة. |
cela était le cas même lorsque la frontière était officiellement fermée. | UN | وكان هذا هو الحال حتى عندما قيل إن الحدود قد أغلقت رسميا. |
cet acte criminel était le premier à être commis contre un lieu de culte juif depuis la seconde guerre mondiale. | UN | وكان هذا العمل اﻹجرامي أول عمل يُرتكب ضد مكان يهودي للعبادة منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية. |
cet appui a été extrêmement précieux, en particulier dans les périodes de très grandes difficultés financières. | UN | وكان هذا الدعم على جانب عظيم من اﻷهمية خاصة في أوقات الصعوبات الجمة. |
cet accord avait été conclu par les parties au contrat d'origine puis postdaté. | UN | وكان هذا الاتفاق مبرماً بين أطراف العقود الأصلية وأخَّر تاريخ هذه العقود. |
Et c'était la nuit d'après qu'elle a merdé avec ton pénis. | Open Subtitles | وكان هذا في الليلة التي تلت ليلة رميها للصندل |
La relation allait mal, Et c'était la seule façon pour eux de se purger sans violence. | Open Subtitles | كان هناك خلل في علاقتهما وكان هذا الحل الوحيد للتنفيس عنه بدون عنف |
C'est essentiellement parce qu'elle a été adoptée que tous les États arabes ont adhéré au Traité avant la Conférence de 2000. | UN | وكان هذا القرار أيضا السبب الرئيسي الذي جعل جميع الدول العربية تنضم إلى المعاهدة قبل مؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة. |
cela a été l'élément fondamental le plus marquant de Cette période de l'histoire du travail en Argentine. | UN | وكان هذا التوقف السمة اﻷساسية اﻷكثر خطورة للمسألة. |
ceci s'est accompagné d'un recours croissant à l'économie de marché. | UN | وكان هذا مصحوبا بتزايد الاعتماد على الاقتصادات السوقية. |
il s'agissait de l'une des quatre priorités énoncées par le Rapporteur spécial dans son dernier rapport au Conseil. | UN | وكان هذا الموضوع أحد الأولويات الأربع لولاية المقرر الخاص التي حددها في تقريره الأخير إلى المجلس. |
cela était particulièrement important vu les nombreuses questions souvent épineuses confiées à la Commission. | UN | وكان هذا هاما بشكل خاص نظرا للمسائل الواسعة النطاق والصعبة في كثير من الأحوال الموكلة إلى هذه اللجنة. |
Cette baisse est particulièrement nette en ce qui concerne les dépenses imputées sur le budget ordinaire des institutions et les dépenses du FNUAP. | UN | وكان هذا الانخفاض حادا للغاية في حالة النفقات الممولة من الميزانية العادية للوكالات ومن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
il s'agit là de la première preuve concrète de la coopération Est-Sud, que la délégation du Bélarus espère voir se développer. | UN | وكان هذا بمثابة الدليل اﻷول الملموس على التعاون بين الشرق والجنوب والذي يأمل وفده في أن يتسع. |
Le système humanitaire a dû faire face à d'immenses difficultés Cette année. | UN | وكان هذا العام حافلا بالتحديات الهائلة للمنظمات المعنية بتقديم المساعدات الإنسانية. |
Et ça a été... génial. | Open Subtitles | أنت العائله الوحيده لي وكان هذا .. رائعاً |
Ce fut le début de la fin de la traite transatlantique des êtres humains. | UN | وكان هذا الحدث إيذاناً ببداية نهاية الاتجار بالبشر عبر المحيط الأطلسي. |
La création de la plate-forme des six Présidents en est un exemple, Et ce mécanisme nous a bien servi. | UN | ومن الأمثلة على ذلك إنشاء محفل الرؤساء الستة وكان هذا الأمر عظيم الفائدة بالنسبة لنا. |