Le Gouvernement du Sénégal a mis en place un Comité National d'Organisation (CNO) regroupant l'ensemble des départements ministériels impliqués ainsi que les représentants des acteurs non-gouvernementaux. | UN | أنشأت حكومة السنغال لجنة تنظيم وطنية تضم كافة اﻹدارات الوزارية المعنية، وكذلك ممثلي الجهات غير الحكومية الفاعلة. |
Les puissances administrantes, en particulier, ainsi que les représentants de territoires autonomes étaient encouragés à prendre part à ses travaux. | UN | وجرى بوجه خاص تشجيع الدول القائمة باﻹدارة وكذلك ممثلي المناطق التي لا تتمتع بالحكم الذاتي على الاشتراك. |
Le Secrétaire général rappela que lors de sa récente visite dans la région, il avait exhorté tous les chefs des parties en conflit, ainsi que les représentants de la société civile, à continuer de bâtir sur la base des réalisations du processus de paix. | UN | وذكر اﻷمين العام بأنه ناشد في زيارته اﻷخيرة إلى المنطقة، جميع قادة أطراف النزاع، وكذلك ممثلي المجتمع المدني، مواصلة تدعيم إنجازات عملية السلام. |
Un comité national pour les femmes, comprenant des organisations non gouvernementales, force essentielle au Zaïre, ainsi que des représentants gouvernementaux, avait été établi, de même qu'un bureau chargé des droits de l'homme. | UN | وأنشئت لجنة وطنية للمرأة، ضمت المنظمات غير الحكومية التي تعتبر قوة حاسمة في زائير، وكذلك ممثلي الحكومة، كما تم إنشاء مكتب لحقوق اﻹنسان. |
De mobiliser des groupes ciblés, composés d'hommes, de femmes, de jeunes, d'agents de la santé et de l'action sociale ainsi que des représentants des autorités coutumières religieuses et administratives; | UN | تعبئة جماعات مستهدفة، مؤلفة من رجال ونساء وشبان وموظفي الصحة والعمل الاجتماعي وكذلك ممثلي السلطات التقليدية الدينية واﻹدارية؛ |
Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant d'Haïti et les représentants, au niveau ministériel, de la Barbade, du Belize, de Dominique et de la Grenade, et des Etats membres de la Communauté des Caraïbes, ainsi que Saint-Vincent-et-les Grenadines, à leur demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | وبموافقة المجلس، دعا الرئيس ممثل هايتي وممثلي بربادروس وبليز ودومينيكا وغرينادا الذين يمثلون على المستوى الوزاري الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي، وكذلك ممثلي سانت فنسنت وجزر غرينادين، بناء على طلبهم، للمشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم حق في التصويت. |
Les manifestants s'en sont également pris aux organisateurs locaux de l'événement ainsi qu'aux représentants des organisations internationales présents sur les lieux. | UN | كما هاجم الحشد السكان المحليين الذين نظموا المعرض وكذلك ممثلي المنظمات الدولية. |
Le Comité a systématiquement encouragé la participation des gouvernements locaux et des représentants des peuples de ces territoires à ses travaux. Le Comité a adopté à cet égard des mesures constructives pour faciliter leur présence. | UN | كذلك قامت اللجنة على نحو منتظم بتشجيع الحكومات المحلية في اﻷقاليم وكذلك ممثلي شعوب تلك اﻷقاليم على المشاركة في أعمالها، وفي هــذا الصدد اعتمدت تدابيـر بنــاءة لتسهيل حضورهم. |
Il voudrait aussi remercier les responsables des municipalités de Washington (D.C.), New York et Atlanta, ainsi que les représentants des organisations non gouvernementales qui ont bien voulu le rencontrer et lui fournir de la documentation. | UN | ويود أيضاً أن يشكر المسؤولين في المجالس البلدية لمدن واشنطن العاصمة ونيويورك وأتلانتا، وكذلك ممثلي المنظمات غير الحكومية الذين تفضلوا بمقابلته وتزويده بالوثائق. |
Nous appelons nos partenaires, ainsi que les représentants de la société civile, à en tenir compte pour faire du Conseil des droits de l'homme un organe actif et efficace. | UN | ونناشد الشركاء من بين الدول الأعضاء، وكذلك ممثلي المجتمع المدني، تخليد هذه اللحظات من خلال كفالة أن يكون مجلس حقوق الإنسان هيئة كاملة الفعالية على الوجه الصحيح. |
À la suite de ces manifestations, les responsables des organisations de la société civile, les chefs religieux du pays ainsi que les représentants de la communauté internationale ont à plusieurs reprises invité les acteurs politiques à faire preuve de plus de retenue et à promouvoir des élections pacifiques, libres et régulières. | UN | وهذا ما دعا منظمات المجتمع المدني والقادة الدينيين في البلاد، وكذلك ممثلي المجتمع الدولي، إلى تكرار دعوة جميع الجهات الفاعلة سياسيا إلى ضبط النفس وتعزيز تنظيم انتخابات سلمية وحرة ونزيهة. |
La question est liée à la définition des destinataires des services consultatifs, qui pourraient être les Parties ou des organisations non gouvernementales, ainsi que les représentants du CST et le Bureau de la Conférence des Parties. | UN | وترتبط هذه المسألة بتعريف الفئة المستهدفة التي ستقدَّم إليها المشورة، وقد تشمل الأطراف أو المنظمات غير الحكومية، وكذلك ممثلي لجنة العلم والتكنولوجيا ومكتب مؤتمر الأطراف. |
Dans le domaine douanier, il a signalé que pendant la crise postélectorale, ses experts ainsi que les représentants de l'ONUCI avaient rencontré des difficultés pour accéder aux ports maritimes, aux aéroports et aux documents relatifs aux importations et exportations. | UN | وفي مجال الجمارك، أفاد الفريق بأنّ خبراءه وكذلك ممثلي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار واجهوا أثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات قيودا في الوصول إلى الموانئ البحرية والمطارات والوثائق ذات الصلة بالصادرات والواردات. |
Dans la même résolution, l'Assemblée a invité les organes et organismes compétents des Nations Unies, y compris les organes créés en vertu d'instruments internationaux ainsi que les représentants de la Commission et de la Sous-Commission à tenir dûment compte de la Déclaration dans l'exécution de leurs fonctions. | UN | وفي القرار نفسه، دعت الجمعية العامة أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها المتخصصة، بما في ذلك الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وكذلك ممثلي لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية، إلى إيلاء الاعتبار الواجب للاعلان كل في إطار ولايته. |
La réunion a rassemblé les organisateurs des sept consultations qui ont eu lieu jusqu'ici, à savoir Dublin I, Marrakech, Poznan, Séoul, Sion, Pretoria et Lucerne, ainsi que des représentants de la Coalition d'ONG. | UN | وجمع الاجتماع الداعين إلى المشاورات السبع التي عُقدت حتى الآن، وبالتحديد مشاورات دبلن الأولى ومراكش وبوزنان وسيول وسيون وبريتوريا ولوسرن، وكذلك ممثلي تحالف المنظمات غير الحكومية. |
38. Depuis la publication de son dernier rapport en mars 1996, le Rapporteur spécial s'est rendu en République de Croatie à trois reprises et a rencontré de hauts fonctionnaires ainsi que des représentants d'organisations internationales et locales. | UN | ٨٣- منذ إصدار التقرير اﻷخير في آذار/مارس ٦٩٩١ زارت المقررة الخاصة جمهورية كرواتيا في ثلاث مناسبات وقابلت كبار المسؤولين الحكوميين وكذلك ممثلي المنظمات الدولية والمحلية. |
Elle a noté que les représentants de 58 Parties ainsi que des représentants du Groupe de l'évaluation scientifique et du Groupe de l'évaluation technique et économique s'étaient réunis pour examiner les rapports nationaux présentés par les Paries ainsi que les rapports émanant des programmes internationaux pertinents, en vue d'établir des recommandations qui seraient examinées à la réunion en cours. | UN | وذكرت أن ممثلي 58 من الأطراف وكذلك ممثلي فريق التقييم العلمي وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي اجتمعوا للنظر في التقارير الوطنية المعروضة من الأطراف والتقارير الدولية ذات الصلة ولإعداد التوصيات التي سينظرها الاجتماع الراهن. |
Dans le domaine des douanes, il a indiqué que, pendant la crise ayant suivi les élections, ses experts et les représentants de l'ONUCI n'avaient eu qu'un accès limité aux ports, aux aéroports et à la documentation concernant les importations et exportations. | UN | وفي مجال الجمارك، أفاد الفريق بأن خبراءه وكذلك ممثلي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قاموا بتقييد الوصول إلى الموانئ البحرية والمطارات والوثائق ذات الصلة بالصادرات والواردات أثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات. |
24. Depuis sa première visite en mars 2001, le Rapporteur spécial encourage les pouvoirs publics et les représentants de la société civile à envisager la création d'une institution nationale des droits de l'homme indépendante. | UN | 24- وشجع المقرر الخاص، منذ القيام بزيارته في آذار/مارس 2001، السلطات الحكومية وكذلك ممثلي المجتمع المدني، على التفكير في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة تعنى بحقوق الإنسان. |
Un des moyens de renforcer les capacités pour favoriser des pratiques de développement durable dans les entreprises, en particulier dans les pays en développement, consiste à organiser des programmes de formation s'adressant aux fonctionnaires ainsi qu'aux représentants des entreprises étrangères et locales et de leurs organisations. | UN | وبرامج التدريب التي تستهدف الموظفين الحكوميين وكذلك ممثلي شركات اﻷعمال اﻷجنبية والمحلية هي أحد الوسائل لبناء القدرة اللازمة لممارسات إدارة التنمية المستدامة في قطاع اﻷعمال التجارية. |
Il est également ouvert aux membres du personnel du secrétariat de la SADC ainsi qu'aux représentants des organisations non gouvernementales qui travaillent à la consolidation de la paix en Afrique australe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يدعو أيضاً إلى مشاركة الموظفين المختصين من أمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وكذلك ممثلي المنظمات غير الحكومية الرئيسية التي تركز اهتمامها على حفظ السلام في الجنوب الأفريقي. |
Il s'est entretenu en outre avec un représentant de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et des représentants des services compétents du Secrétariat, ainsi qu'avec des représentants des trois États Membres en cause. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى وجهات نظر ممثل منظمة الوحدة الأفريقية وممثلي الوحدات ذات الصلة في الأمانة العامة وكذلك ممثلي الدول الثلاث الأعضاء المعنية. |
Il a eu aussi l'occasion de s'entretenir avec l'Envoyé spécial des Etats-Unis pour la région des Grands Lacs, lui aussi de passage à Kigali, ainsi qu'avec des représentants de l'Eglise catholique et de l'Eglise épiscopalienne. | UN | وأتيحت له كذلك فرصة مقابلة المبعوث الخاص لرئيس الولايات المتحدة إلى البحيرات الكبرى الذي كان يزور كيغالي في نفس الوقت، وكذلك ممثلي الكنيسة الكاثوليكية الرومانية والكنيسة اﻷسقفية. |