comme toujours, vous pouvez compter pour cela sur la coopération et l'assistance du Gouvernement yougoslave. | UN | وكما هو الحال دائما يمكنكم أن تعتمدوا على التعاون والمساعدة الكاملين من جانب الحكومة اليوغوسلافية بهذا الشأن. |
Toutefois, comme toujours, ces moyennes dissimulent d'énormes différences dans la situation des différents pays. | UN | وكما هو الحال دائما فإن هذه المتوسطات تخفي أوجه تباين كبيرة في فرادى الحالات. |
Supprimer le deuxième paragraphe de l'introduction, commençant par < < comme toujours > > | UN | تحذف الفقرة الثانية التي تبدأ بعبارة " وكما هو الحال دائما " |
La majorité des victimes sont, comme toujours, des habitants de la région et, dans une moindre mesure, des membres d'organisations humanitaires et des journalistes étrangers. | UN | وكما هو الحال دائما فإن أغلبية الضحايا من السكان المحليين، بالإضافة إلى مجموعة أصغر من موظفي الإغاثة الإنسانية والصحفيين الأجانب. |
comme toujours. | Open Subtitles | وكما هو الحال دائما |
comme toujours... | Open Subtitles | وكما هو الحال دائما |
Et comme toujours, je vous laisse, mes journalistes citoyens, découvrir quelque chose sur Will Gardner. | Open Subtitles | وكما هو الحال دائما ، فقد تركت ذلك لكم أيها الصحفيون المدافعون عن الحقوق المدينة للتوصل إلى شئ ما يسئ إلى ـ (ويل جاردنر) ـ ، لكم تركت الأمر لكم |
Le pessimisme et le désespoir se sont emparés de nos économies, et comme à l'accoutumée, ce sont les plus démunis qui en paient les conséquences. | UN | فالتشاؤم واليأس استحوذا على اقتصادنا، وكما هو الحال دائما فإن أفقر الناس لدينا سوف يعانون من العواقب. |