"وكما هو الحال دائما" - Translation from Arabic to French

    • comme toujours
        
    • comme à l'accoutumée
        
    comme toujours, vous pouvez compter pour cela sur la coopération et l'assistance du Gouvernement yougoslave. UN وكما هو الحال دائما يمكنكم أن تعتمدوا على التعاون والمساعدة الكاملين من جانب الحكومة اليوغوسلافية بهذا الشأن.
    Toutefois, comme toujours, ces moyennes dissimulent d'énormes différences dans la situation des différents pays. UN وكما هو الحال دائما فإن هذه المتوسطات تخفي أوجه تباين كبيرة في فرادى الحالات.
    Supprimer le deuxième paragraphe de l'introduction, commençant par < < comme toujours > > UN تحذف الفقرة الثانية التي تبدأ بعبارة " وكما هو الحال دائما "
    La majorité des victimes sont, comme toujours, des habitants de la région et, dans une moindre mesure, des membres d'organisations humanitaires et des journalistes étrangers. UN وكما هو الحال دائما فإن أغلبية الضحايا من السكان المحليين، بالإضافة إلى مجموعة أصغر من موظفي الإغاثة الإنسانية والصحفيين الأجانب.
    comme toujours. Open Subtitles وكما هو الحال دائما
    comme toujours... Open Subtitles وكما هو الحال دائما
    Et comme toujours, je vous laisse, mes journalistes citoyens, découvrir quelque chose sur Will Gardner. Open Subtitles وكما هو الحال دائما ، فقد تركت ذلك لكم أيها الصحفيون المدافعون عن الحقوق المدينة للتوصل إلى شئ ما يسئ إلى ـ (ويل جاردنر) ـ ، لكم تركت الأمر لكم
    Le pessimisme et le désespoir se sont emparés de nos économies, et comme à l'accoutumée, ce sont les plus démunis qui en paient les conséquences. UN فالتشاؤم واليأس استحوذا على اقتصادنا، وكما هو الحال دائما فإن أفقر الناس لدينا سوف يعانون من العواقب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more