Le nombre de personnes déplacées et de réfugiés est estimé à 1 450 000 dans les pays du Caucase et à 26 000 au Tadjikistan. | UN | ويقدر عدد المشردين واللاجئين في داخل بلدان القوقاز بنحو ٠٠٠ ٤٥٠ ١ شخص إضافة إلى ٠٠٠ ٢٦ مشرد ولاجئ في طاجيكستان. |
En effet, elle a engendré plus d'un million de personnes déplacées et de réfugiés, allant de pair avec des problèmes politiques, sociaux et économiques. | UN | فقد تسبب هذا الاحتلال بالذات في وجود أكثر من مليون شخص مشرد داخلياً ولاجئ مع ما ترتب على ذلك من مشاكل سياسية واجتماعية واقتصادية. |
Statistiquement, les longues guerres menées en Afghanistan ont donné naissance à huit millions d'immigrants et de réfugiés dispersés dans le monde entier et à quatre millions d'orphelins et de veuves. Elles ont en outre entraîné la mort de deux millions de personnes. | UN | ومن الوجهة الإحصائية، هناك ثمانية مهاجر ولاجئ في شتى أنحاء العالم، ومليونان من القتلى، وأربعة ملايين يتيم وأرملة نتيجة الحروب طويلة الأمد في أفغانستان. |
Enfin, dans la ZPNU du secteur est, il y a quelque 38 000 personnes déplacées et réfugiés. | UN | وأخيراً، يوجد في القطاع الشرقي للمنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة نحو ٠٠٠ ٨٣ مشرد ولاجئ. |
On estime qu'il faut ajouter à ces chiffres environ 37 500 personnes déplacées et réfugiées non enregistrées. | UN | وتفيد التقديرات، أنه يوجد علاوة على هذه اﻷرقام نحو ٠٠٥ ٧٣ مشرد ولاجئ غير مسجلين. |
L'on compte aujourd'hui en Croatie plus de 400 000 personnes déplacées ou réfugiées et l'aide à leur apporter impose une charge très lourde tant à la communauté internationale qu'aux autorités croates. | UN | ففي كرواتيا، هناك حاليا أكثر من ٠٠٠ ٤٠٠ مشرد ولاجئ. وشكل تقديم المساعدة لهذه اﻷعداد الكبيرة من السكان عبئا كبيرا على المجتمع الدولي وحكومة كرواتيا. |
Profondément préoccupée par le drame que vivent plus d'un million de personnes déplacées et de réfugiés azerbaïdjanais à la suite de l'agression arménienne, ainsi que par l'ampleur et l'acuité des problèmes humanitaires qui en découlent; | UN | وإذ يعرب عن أسفه العميق إزاء محنة أكثر من مليون نازح ولاجئ أذربيجاني نتيجة للعدوان الأرميني وتفاقم المشكلات الإنسانية وتعاظم حجمها، |
Profondément préoccupée par le drame que vivent plus d'un million de personnes déplacées et de réfugiés azerbaïdjanais à la suite de l'agression arménienne, ainsi que par l'ampleur et l'acuité des problèmes humanitaires qui en découlent; | UN | وإذ يعرب عن أسفه العميق إزاء محنة أكثر من مليون نازح ولاجئ أذربيجاني نتيجة للعدوان الأرميني وتفاقم المشكلات الإنسانية وتعاظم حجمها، |
Profondément préoccupée par le drame que vivent plus d'un million de personnes déplacées et de réfugiés azerbaïdjanais à la suite de l'agression arménienne, ainsi que par l'ampleur et l'acuité des problèmes humanitaires qui en découlent, | UN | وإذ يعرب عن أسفه العميق إزاء محنة أكثر من مليون نازح ولاجئ أذربيجاني نتيجة للعدوان الأرميني وإزاء تفاقم هذه المشاكل الإنسانية الحادة وتعاظم حجمها، |
Profondément préoccupée par le drame que vivent plus d'un million de personnes déplacées et de réfugiés azerbaïdjanais à la suite de l'agression arménienne, ainsi que par l'ampleur et l'acuité des problèmes humanitaires qui en découlent, | UN | وإذ يعرب عن أسفه العميق إزاء محنة أكثر من مليون نازح ولاجئ أذربيجاني نتيجة للعدوان الأرميني وتفاقم هذه المشكلة الإنسانية وتعاظم حجمها، |
Profondément préoccupée par le drame que vivent plus d'un million de personnes déplacées et de réfugiés azerbaïdjanais à la suite de l'agression arménienne, ainsi que par l'ampleur et l'acuité des problèmes humanitaires qui en découlent, | UN | وإذ يعرب عن أسفه العميق إزاء محنة أكثر من مليون نازح ولاجئ أذربيجاني نتيجة للعدوان الأرميني وإزاء تفاقم حجم هذه المشاكل الإنسانية وحدتها؛ |
Profondément préoccupée par le drame que vivent plus d'un million de personnes déplacées et de réfugiés azerbaïdjanais à la suite de l'agression arménienne, ainsi que par l'ampleur et l'acuité des problèmes humanitaires qui en découlent, | UN | وإذ يعرب عن أسفه العميق إزاء محنة أكثر من مليون نازح ولاجئ أذربيجاني نتيجة للعدوان الأرميني وإزاء تفاقم هذه المشاكل الإنسانية الحادة وتعاظم حجمها؛ |
Profondément préoccupée par le drame que vivent plus d'un million de personnes déplacées et de réfugiés azerbaïdjanais à la suite de l'agression arménienne, ainsi que par l'ampleur et l'acuité des problèmes humanitaires qui en découlent, | UN | وإذ يعرب عن أسفه العميق إزاء محنة أكثر من مليون نازح ولاجئ أذربيجاني نتيجة للعدوان الأرميني وإزاء تفاقم هذه المشاكل الإنسانية الحادة وتعاظم حجمها، |
3. Plus d'un million de migrants et de réfugiés ont fui les hostilités au cours de la crise libyenne. | UN | 3- وفرّ أكثر من مليون مهاجر ولاجئ من القتال إبان الأزمة الليبية. |
C'est en effet la poursuite de l'occupation illégale de territoires azerbaïdjanais et le mépris constant que l'Arménie affiche pour les droits fondamentaux de plus d'un million de déplacés et de réfugiés de l'Azerbaïdjan qui attisent les tensions régionales. | UN | والواقع أن ما يزيد فعلا من حدة التوتر في المنطقة هو استمرار الاحتلال غير المشروع لأراضي أذربيجان والتمادي في الاستخفاف بحقوق الإنسان الأساسية لأكثر من مليون مشرد داخلي ولاجئ أذربيجاني. |
En septembre 2010, environ 2,2 millions de déplacés et de réfugiés soudanais étaient rentrés chez eux sans l'aide de la MINUS, alors que les retours organisés et soutenus par la Mission atteignaient à peine 347 910. | UN | 55 - وبحلول أيلول/سبتمبر 2010، كان نحو 2.2 مليون نازح ولاجئ قد عادوا دون مساعدة البعثة، في حين لم تشمل العودة المنظَّمة بمساعدةٍ من البعثة سوى 910 347 شخصا. |
Les déplacements de population restent une caractéristique de cette région avec, en Azerbaïdjan, environ 900 000 personnes déplacées à l'intérieur du territoire et réfugiés, en Arménie 420 000 environ et en Géorgie, d'après les estimations, 280 000 personnes déplacées à l'intérieur du territoire. | UN | ولا يزال تشريد السكان سمة مميزة في هذه المنطقة، حيث يوجد نحو ٠٠٠ ٠٠٩ مشرد داخليا ولاجئ في أذربيجان؛ ونحو ٠٠٠ ٠٢٤ مشرد داخليا ولاجئ في أرمينيا؛ وما يقرب من ٠٠٠ ٠٨٢ مشرد داخليا في جورجيا. |
En août de l'année dernière, un nouveau conflit armé a jeté hors de chez eux une nouvelle vague de personnes déplacées et réfugiés, au nombre de 160 000. | UN | ففي آب/أغسطس العام الماضي أجبر نشوب صراع مسلح جديد موجة جديدة من 000 160 شخص مشرد داخلي ولاجئ على النزوح من ديارهم. |
La Croatie a dû répondre aux besoins de 700 000 personnes déplacées et réfugiées et elle a engagé des efforts considérables pour assurer leur retour, pour leur fournir un logement et pour reconstruire les infrastructures. | UN | وقد قامت كرواتيا بإسكان 000 700 شخص مشرد ولاجئ وبذلت جهوداً كبيرة عند عودتهم وإعادة البناء والإسكان. |
Depuis 1990, la fin de la guerre a permis de démobiliser les forces irrégulières (20 000 hommes) et une fraction importante de l'armée (réduite de 92 000 à 16 200 hommes) et de s'attacher au sort de 350 000 personnes déplacées ou réfugiées. | UN | ومنذ عام ١٩٩٠، سمحت نهاية الحرب بتسريح القوات غير النظامية )٠٠٠ ٢٠ مقاتل( وإجراء تخفيض كبير جدا في الجيش )من ٠٠٠ ٩٢ إلى ٢٠٠ ١٦( وتوجيه الاهتمام إلى ٠٠٠ ٣٥٠ نازح ولاجئ. |