ويكيبيديا

    "ولاحظت منظمة العفو الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Amnesty International note
        
    • Amnesty International relève
        
    • ai note
        
    • Amnesty International a noté
        
    • Amnesty International indique
        
    • Amnesty International constate
        
    • Amnesty International fait
        
    • Amnesty International signale
        
    • ai relève
        
    • Amnesty International prend
        
    • Amnesty International souligne
        
    • Amnesty International a également
        
    Amnesty International note que la Barbade est une société profondément religieuse et que ces questions doivent compter avec l'existence d'un important lobby des Églises. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن مجتمع بربادوس مجتمع شديد التدين وأن الكنيسة تشكل كتلة ضغط قوية في مثل هذه الأمور.
    Amnesty International note que l'étendue de la liberté d'expression est encore plus limitée qu'auparavant du fait que certaines activités sont désormais qualifiées d'infractions pénales au motif qu'elles relèvent de l'apostasie ou d'autres atteintes à la religion. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن هامش حرية التعبير ازداد تقييداً نتيجة تجريم الأنشطة بدعوى الارتداد ولأسباب دينية أخرى.
    Amnesty International note qu'à la Dominique les relations sexuelles consensuelles entre adultes du même sexe sont réprimées pénalement. UN 9- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن قانون دومينيكا يجرم العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي.
    Amnesty International relève que les autorités invoquent des infractions à la définition imprécise figurant dans la partie du Code pénal consacrée à la sécurité nationale pour incriminer une dissidence politique ou religieuse pacifique. UN 50- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن الفصل المتعلق بالأمن الوطني من القانون الجنائي نص في تجريمه للمعارضة السياسية والدينية السلمية، على أفعال جرمية ذات صيغة غامضة.
    ai note que la coopération entre le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et le Turkménistan s'est renforcée. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية زيادة التعاون بين اللجنة الدولية للصليب الأحمر وتركمانستان.
    613. Amnesty International a noté que de nombreuses recommandations faites à l'occasion de l'examen correspondaient à celles formulées par la société civile mexicaine. UN 613- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن العديد من التوصيات التي قُدمت خلال استعراض تتماشى مع توصيات المجتمع المدني المكسيكي.
    6. Amnesty International indique qu'une disposition constitutionnelle autorise toujours les États australiens à déchoir tout individu de toute race du droit de voter à une élection fédérale. UN 6- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن الدستور ما زال يتضمن حكماً يتوخى قيام الولايات داخل أستراليا بتجريد " جميع الأشخاص من أي عنصر " من أهلية التصويت في انتخابات اتحادية.
    Amnesty International note que la participation des femmes au processus de paix et de réconciliation reste limitée. UN 69- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن مشاركة المرأة في عمليات السلم والمصالحة لا تزال محدودة.
    9. Amnesty International note qu'en mars 2010 le Gouvernement a adopté cinq lois électorales et quatre règlements dans la perspective des élections qui devraient avoir lieu à la fin de 2010, lesquelles seront les premières depuis vingt ans. UN 9- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن الحكومة كانت قد أصدرت في آذار/ مارس 2010 خمسة قوانين انتخابية وأربعة قوانين فرعية لأول انتخابات في 20 عاماً يتوقع أن تُجرى قبل نهاية عام 2010.
    Amnesty International note que les agressions sont fréquemment perpétrées par des individus non identifiés ou masqués qui poignardent ou frappent les journalistes, ou leur tirent dessus, les blessant parfois mortellement. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية الاعتداءات التي يشنها عادة أفراد غير معروفين أو ملثمون ضد الصحفيين وطعنهم أو ضربهم أو إطلاق النار عليهم، وأحياناً إلحاق جروح قاتلة بهم.
    31. Amnesty International note que la surpopulation carcérale est reconnue comme étant un problème ancien, qui conduit parfois certains détenus à devoir partager leur lit. UN 31- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن اكتظاظ السجون يعد مشكلاً مستمراً قد يؤدي في بعض الحالات إلى تقاسم محتجزين لسرير واحد.
    24. Amnesty International note qu'en 2006, les autorités algériennes ont adopté des mesures d'amnistie générale dans le cadre de leur politique dite de paix et de réconciliation nationale, le but déclaré étant de tourner la page du conflit. UN 24- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن السلطات اعتمدت تدابير للعفو الشامل في عام 2006 كجزء من سياستها المتعلقة ﺑ " السلم والمصالحة الوطنية " ، سعياً إلى هدف معلن هو طي صفحة الصراع.
    17. Amnesty International note que Bahreïn a accepté la recommandation concernant la tenue de consultations en vue de l'adoption d'une loi relative à la famille. UN 17- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن البحرين قد أيّدت توصية تدعوها إلى إجراء مشاورات بهدف اعتماد قانون للأسرة.
    Amnesty International note que les réparations offertes par le Japon ne respectent pas les normes internationales en la matière. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن التعويض الذي قدمته اليابان لا يستوفي المعايير الدولية المتعلقة بالتعويضات(65).
    21. Amnesty International relève la méfiance des citoyens à l'égard du système judiciaire officiel, dont ils déplorent la lenteur, l'inefficacité et la corruption. UN 21- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن المواطنين عديمو الثقة في مؤسسات العدالة الرسمية ويعتبرونها بطيئة وغير فعالة وفاسدة في كثير من الأحيان.
    8. Amnesty International relève que d'autres dispositions législatives restreignent la liberté de circulation des femmes et sont discriminatoires à leur égard en ce qui concerne la nationalité. UN 8- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن ثمة أحكاماً تشريعية أخرى تقيّد حق المرأة في حرية التنقل وتميز ضدها فيما يتصل بالجنسية.
    ai note en outre que les menaces dont ils font l'objet donnent rarement lieu à une enquête. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أنه نادراً ما يتم التحقيق في التهديدات التي يتعرضون لها.
    Amnesty International a noté que le Cambodge avait ratifié le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, mais qu'il n'avait pas encore mis en place le mécanisme national de prévention indépendant requis. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن كمبوديا صدقت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب لكنها لم تُنشئ بعد الآلية الوقائية الوطنية المستقلة المطلوبة.
    Amnesty International indique que les femmes et les filles des zones rurales continuent de subir des formes multiples de discrimination, ce qui accroît le risque d'infection par le VIH et rend plus difficile l'accès aux traitements. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن النساء والفتيات الريفيات لا يزلن يعانين من مختلف أشكال التمييز مما يزيد من خطر التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري والصعوبات في حصولهن على العلاج(113).
    Amnesty International constate qu'en 2007, environ 20 000 travailleurs migrants auraient fui de chez leurs employeurs parce que leurs salaires ne leur avaient pas été versés ou en raison de la dureté de leurs conditions de vie. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أنه قد أفيد في عام 2007 عن أن حوالي 000 20 عامل مهاجر فروا من مشغليهم لأنهم لم يدفعوا لهم أجورهم أو بسبب أوضاعهم المعيشية القاسية.
    Amnesty International fait observer qu'il n'y a actuellement aucun condamné en attente d'exécution et que nul n'a été condamné à mort ces dernières années. UN 14- ولاحظت منظمة العفو الدولية أنه لا يوجد حالياً أي شخص في جناح المحكوم عليهم بالإعدام ولم يُحكم على أي شخص بالإعدام في السنوات الأخيرة.
    19. Amnesty International signale que la détention administrative de migrants en situation irrégulière et de demandeurs d'asile, y compris de ceux qui ont été déboutés de leur demande, pose de graves problèmes. UN 19- ولاحظت منظمة العفو الدولية مشكلات مهمة فيما يتعلق بالاحتجاز الإداري للمهاجرين غير الشرعيين وملتمسي اللجوء، بمن فيهم من رُفضت طلباتهم.
    14. ai relève que le Ghana n'a pas encore harmonisé les normes de la nationalité pour les conjoints étrangers avec la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 14- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن غانا لم تنسق بعد معايير المواطنة للأزواج الأجانب بما يتماشى مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    22. Amnesty International prend note de certaines mesures positives prises en application des recommandations faites à la Finlande au sujet de la violence contre les femmes. UN 22- ولاحظت منظمة العفو الدولية بعض الخطوات الإيجابية فيما يخص التوصيات المقدمة إلى فنلندا بشأن العنف ضد النساء.
    32. Amnesty International souligne les progrès intervenus depuis quatre ans en ce qui concerne la participation des femmes afghanes à la vie politique et publique. UN 32- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن السنوات الأربع الأخيرة شهدت زيادة مستوى مشاركة المرأة في السياسة والحياة العامة.
    Amnesty International a également noté que le manque d'indépendance de cette institution, résultant de ses liens avec le Ministère, l'empêchait de fonctionner efficacement et de s'exprimer au sujet des problèmes relatifs aux droits de l'homme sans crainte d'être censurée. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن افتقار هذه اللجنة إلى الاستقلال، طبقاً لتشكيلها، يخل بقدرتها على العمل بصورة فعالة وعلى الدفاع عن حقوق الإنسان دون الخوف من المساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد