En Ethiopie, le taux global de fécondité était de 5,4 naissances par femme en 2005. | UN | وقد بلغ معدل الخصوبة الإجمالي لإثيوبيا 5.4 ولادات للمرأة في عام ٢٠٠٥. |
Cette augmentation est due à la croissance démographique et à une prompte déclaration des naissances pour maintenir à jour les fiches d'immatriculation familiales. | UN | وتعزى هذه الزيادة الى النمو الطبيعي في عدد السكان والابلاغ عن ولادات جديدة تكفل جعل سجلات العائلات مستكملة. |
Cette augmentation est due à la croissance démographique et à une prompte déclaration des naissances pour maintenir à jour les fiches d'immatriculation familiales. | UN | وتعزى هذه الزيادة الى النمو الطبيعي في عدد السكان والابلاغ عن ولادات جديدة تكفل جعل سجلات العائلات مستكملة. |
Parallèlement, 65 unités de soins ont été créées dans tout le pays dans lesquelles sont pratiqués des accouchements culturellement appropriés. | UN | وبالموازاة مع ذلك، أُنشئت 65 وحدة للرعاية الصحية على الصعيد الوطني، تجرى فيها ولادات مواءَمةٌ ثقافياً. |
14. Deux principaux facteurs influent sur le taux de natalité: | UN | ١٤ - هناك عاملان هامان يؤثران في معدل ولادات السكان: |
À plusieurs reprises, des parents se sont vu refuser le droit d'enregistrer la naissance de leurs enfants et n'ont pas pu obtenir de certificat de naissance. | UN | وفي أحيان كثيرة، مُنع الوالدون من تسجيل ولادات أطفالهم وحُرموا شهادات الميلاد. |
Le pourcentage de naissances chez les adolescentes a également diminué, passant de 25 % en 1997 à 15 % en 2008. | UN | وانخفضت نسبة ولادات المراهقات أيضا من 25 في المائة في عام 1997 إلى 15 في المائة في عام 2008. |
L'augmentation du nombre de naissances hors mariage en zone rurale constitue une nouvelle tendance de la société Moldove. | UN | ولوحظ توجه جديد في المجتمع المولدوفي وهو ارتفاع عدد ولادات الريفيات خارج كنف الزوجية. |
pour cent d'accouchements avec naissances vivantes par cycle de transfert | UN | نسبة ولادات لمواليد أحياء لكل دورة نقل جنين |
pour cent de naissances vivantes par FIV sur le total des naissances vivantes | UN | نسبة ولادات أحياء بفضل الإخصاب الأنبوبي من مجموع الولادات الأحياء |
Les données indiquent 371 653 naissances pour 2005, dont environ 99,5 % d'accouchements en établissements. | UN | وبلغ العدد المبلغ عنه للولادات في 2005، 653 371 كانت 99.5 في المائة منها ولادات مؤسسية. |
En 1994, le taux de mortinatalité était de 23,9 pour 1 000 naissances. | UN | وفي عام ١٩٩٤، كان معدﱠل ولادات الجنين الميت ٢٣,٩ لكل ١٠٠٠ ولادة بالمقارنة مع ١٨,٢ لكل ١٠٠٠ ولادة. |
Le Comité des Roms et les associations de Roms font des efforts pour sensibiliser cette population sur la nécessité d'enregistrer les naissances. | UN | ويبذل مجلس الغجر وروابطهم الجهود لرفع مستوى الوعي بخصوص ضرورة تسجيل ولادات الأطفال في صفوف جماعة الغجر. |
De plus, les naissances chez les migrantes peuvent constituer une part importante du nombre total des naissances. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تمثل ولادات المهاجرين نسبا كبيرة من مجموع الولادات. |
Un autre aspect est l'évaluation de l'incidence des naissances hors mariage. | UN | وهناك مسألة لها صلة بهذا الجانب وهي مسألة تقييم معدلات حدوث ولادات خارج نطاق الزواج. |
Dans une moindre mesure, des accouchements sont effectués dans des dispensaires et à domicile, sous la surveillance d'agents sanitaires qualifiés. | UN | وتحدث ولادات أيضاً بقدر أقل في عيادات طبية وفي المنازل وذلك بتوجيه من عاملين مدربين في مجال الصحة. |
En zone rurale, on compte près de deux fois plus d'accouchements d'adolescentes qu'en zone urbaine. | UN | وتكاد معدلات ولادات المراهقات في المناطق الريفية تشكل ضعف المعدلات المسجلة في المناطق الحضرية. |
Il affirme que les Turcs sont en train de conquérir l'Allemagne comme les Kosovars ont conquis le Kosovo, grâce à un taux de natalité plus élevé, mais que cela ne le dérangerait pas s'il s'agissait de Juifs d'Europe de l'Est avec un quotient intellectuel de quelque 15 % supérieur à celui des Allemands. | UN | ويشير إلى أن الأتراك يغزون ألمانيا مثلما فعل الكوسوفيون في كوسوفو: عن طريق نسبة ولادات عالية،؛ وأنه لا يرى بأسا لو كانوا من يهود أوروبا الشرقية الذين تزيد نسبة ذكائهم بحوالي 15 في المائة عن الألمان. |
L'UNICEF a établi des registres des naissances dans les camps de réfugiés; les enfants y sont systématiquement inscrits et reçoivent un acte de naissance. | UN | وقد وضعت اليونيسيف سجلات ولادات في مخيمات اللاجئين يسجل فيها الأطفال بصورة منهجية ويحصلون على شهادة ميلاد. |
L’exposition à une telle radioactivité cause des malformations congénitales et de nombreux types de cancer. | UN | وعند تعرض اﻹنسان ﻹشعاع اليورانيوم المنضب فإنه يؤثر أولا على الكلية والكبد وعلى جهاز المناعة وعلى الجهاز التناسلي ويؤدي الى ولادات مشوهة وأنواع من أمراض السرطان. |
Dans le cadre du renforcement des investissements dans les programmes de santé publique, il est essentiel que des fonds adéquats soient réservés à la santé maternelle et en particulier à la promotion de l'accouchement sans risques. | UN | وكجزء من الاستثمارات الأشمل في برامج الصحة العامة، فمن المهم تكريس تمويل كاف لصحة الأم وبخاصة لضمان ولادات آمنة. |
Les nouveau-nés de parents inconnus et qui ont été abandonnés dans la Région administrative spéciale de Macao doivent également être enregistrés. | UN | ويجب أيضاً تسجيل ولادات حديثي الولادة الذين لا يعرف والداهم والذين اكتُشفوا مسيَّبين في منطقة ماكاو. |