"ولادات" - Translation from Arabic to French

    • naissances
        
    • accouchements
        
    • natalité
        
    • naissance
        
    • fécondité
        
    • malformations
        
    • accouchement
        
    • nouveau-nés
        
    En Ethiopie, le taux global de fécondité était de 5,4 naissances par femme en 2005. UN وقد بلغ معدل الخصوبة الإجمالي لإثيوبيا 5.4 ولادات للمرأة في عام ٢٠٠٥.
    Cette augmentation est due à la croissance démographique et à une prompte déclaration des naissances pour maintenir à jour les fiches d'immatriculation familiales. UN وتعزى هذه الزيادة الى النمو الطبيعي في عدد السكان والابلاغ عن ولادات جديدة تكفل جعل سجلات العائلات مستكملة.
    Cette augmentation est due à la croissance démographique et à une prompte déclaration des naissances pour maintenir à jour les fiches d'immatriculation familiales. UN وتعزى هذه الزيادة الى النمو الطبيعي في عدد السكان والابلاغ عن ولادات جديدة تكفل جعل سجلات العائلات مستكملة.
    Parallèlement, 65 unités de soins ont été créées dans tout le pays dans lesquelles sont pratiqués des accouchements culturellement appropriés. UN وبالموازاة مع ذلك، أُنشئت 65 وحدة للرعاية الصحية على الصعيد الوطني، تجرى فيها ولادات مواءَمةٌ ثقافياً.
    14. Deux principaux facteurs influent sur le taux de natalité: UN ١٤ - هناك عاملان هامان يؤثران في معدل ولادات السكان:
    À plusieurs reprises, des parents se sont vu refuser le droit d'enregistrer la naissance de leurs enfants et n'ont pas pu obtenir de certificat de naissance. UN وفي أحيان كثيرة، مُنع الوالدون من تسجيل ولادات أطفالهم وحُرموا شهادات الميلاد.
    Le pourcentage de naissances chez les adolescentes a également diminué, passant de 25 % en 1997 à 15 % en 2008. UN وانخفضت نسبة ولادات المراهقات أيضا من 25 في المائة في عام 1997 إلى 15 في المائة في عام 2008.
    L'augmentation du nombre de naissances hors mariage en zone rurale constitue une nouvelle tendance de la société Moldove. UN ولوحظ توجه جديد في المجتمع المولدوفي وهو ارتفاع عدد ولادات الريفيات خارج كنف الزوجية.
    pour cent d'accouchements avec naissances vivantes par cycle de transfert UN نسبة ولادات لمواليد أحياء لكل دورة نقل جنين
    pour cent de naissances vivantes par FIV sur le total des naissances vivantes UN نسبة ولادات أحياء بفضل الإخصاب الأنبوبي من مجموع الولادات الأحياء
    Les données indiquent 371 653 naissances pour 2005, dont environ 99,5 % d'accouchements en établissements. UN وبلغ العدد المبلغ عنه للولادات في 2005، 653 371 كانت 99.5 في المائة منها ولادات مؤسسية.
    En 1994, le taux de mortinatalité était de 23,9 pour 1 000 naissances. UN وفي عام ١٩٩٤، كان معدﱠل ولادات الجنين الميت ٢٣,٩ لكل ١٠٠٠ ولادة بالمقارنة مع ١٨,٢ لكل ١٠٠٠ ولادة.
    Le Comité des Roms et les associations de Roms font des efforts pour sensibiliser cette population sur la nécessité d'enregistrer les naissances. UN ويبذل مجلس الغجر وروابطهم الجهود لرفع مستوى الوعي بخصوص ضرورة تسجيل ولادات الأطفال في صفوف جماعة الغجر.
    De plus, les naissances chez les migrantes peuvent constituer une part importante du nombre total des naissances. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تمثل ولادات المهاجرين نسبا كبيرة من مجموع الولادات.
    Un autre aspect est l'évaluation de l'incidence des naissances hors mariage. UN وهناك مسألة لها صلة بهذا الجانب وهي مسألة تقييم معدلات حدوث ولادات خارج نطاق الزواج.
    Dans une moindre mesure, des accouchements sont effectués dans des dispensaires et à domicile, sous la surveillance d'agents sanitaires qualifiés. UN وتحدث ولادات أيضاً بقدر أقل في عيادات طبية وفي المنازل وذلك بتوجيه من عاملين مدربين في مجال الصحة.
    En zone rurale, on compte près de deux fois plus d'accouchements d'adolescentes qu'en zone urbaine. UN وتكاد معدلات ولادات المراهقات في المناطق الريفية تشكل ضعف المعدلات المسجلة في المناطق الحضرية.
    Il affirme que les Turcs sont en train de conquérir l'Allemagne comme les Kosovars ont conquis le Kosovo, grâce à un taux de natalité plus élevé, mais que cela ne le dérangerait pas s'il s'agissait de Juifs d'Europe de l'Est avec un quotient intellectuel de quelque 15 % supérieur à celui des Allemands. UN ويشير إلى أن الأتراك يغزون ألمانيا مثلما فعل الكوسوفيون في كوسوفو: عن طريق نسبة ولادات عالية،؛ وأنه لا يرى بأسا لو كانوا من يهود أوروبا الشرقية الذين تزيد نسبة ذكائهم بحوالي 15 في المائة عن الألمان.
    L'UNICEF a établi des registres des naissances dans les camps de réfugiés; les enfants y sont systématiquement inscrits et reçoivent un acte de naissance. UN وقد وضعت اليونيسيف سجلات ولادات في مخيمات اللاجئين يسجل فيها الأطفال بصورة منهجية ويحصلون على شهادة ميلاد.
    L’exposition à une telle radioactivité cause des malformations congénitales et de nombreux types de cancer. UN وعند تعرض اﻹنسان ﻹشعاع اليورانيوم المنضب فإنه يؤثر أولا على الكلية والكبد وعلى جهاز المناعة وعلى الجهاز التناسلي ويؤدي الى ولادات مشوهة وأنواع من أمراض السرطان.
    Dans le cadre du renforcement des investissements dans les programmes de santé publique, il est essentiel que des fonds adéquats soient réservés à la santé maternelle et en particulier à la promotion de l'accouchement sans risques. UN وكجزء من الاستثمارات الأشمل في برامج الصحة العامة، فمن المهم تكريس تمويل كاف لصحة الأم وبخاصة لضمان ولادات آمنة.
    Les nouveau-nés de parents inconnus et qui ont été abandonnés dans la Région administrative spéciale de Macao doivent également être enregistrés. UN ويجب أيضاً تسجيل ولادات حديثي الولادة الذين لا يعرف والداهم والذين اكتُشفوا مسيَّبين في منطقة ماكاو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more