je ne vois pas pourquoi il nous est maintenant demandé de procéder à des consultations officieuses. | UN | ولا أرى موجباً ﻷن يطلب منا الشروع في أي مشاورات غير رسمية اﻵن. |
Et maintenant on est là. je ne vois pas comment ça pourrait finir bien pour nous. | Open Subtitles | والآن نحن هنا، ولا أرى نذير خير بأن عاقبة الأمر ستكون جيدة لنا. |
je ne vois pas pourquoi cela ne vaudrait pas aussi pour les rapports d'autres organes. | UN | ولا أرى سببا وراء عدم تطبيق نفس الشيء على تقارير الهيئات اﻷخرى. |
Je ne travaille plus à Anchor Beach, alors je n'ai pas à le faire et je ne vois vraiment pas une raison de l'énerver encore plus. | Open Subtitles | فأنا لم أعد أعمل في المدرسة, لذا لا يجب عليّ ولا أرى حقاً أي سبب لإفساد الأمور أكثر مما هي عليه |
Beaucoup d'entre nous viennent de répéter des choses qui ont été dites et redites ici, et je ne vois aucun signe de progrès dans ce qui a été dit jusqu'à présent. | UN | فالكثير منا كرروا ما قيل من قبل مراراً وتكراراً هنا، ولا أرى الكثير من إشارات التقدم فيما قيل حتى الآن. |
Je crois que c'est une pratique qui fonctionne bien dans d'autres commissions, et je ne vois pas pourquoi elle ne pourrait pas fonctionner pour nous. | UN | وأعتقد أن تلك الممارسة تنفذ بشكل جيد في لجان أخرى، ولا أرى سببا يحول دون تطبيقها في اللجنة الأولى. |
Il y a quatre verrous, et je vois pas de schéma. | Open Subtitles | هناك أربع أقفال ولا أرى أي نمط على الإطلاق |
je ne vois pas très bien pourquoi vous auriez besoin d'un coordonnateur pour rendre compte de telle ou telle manière. | UN | ولا أرى لماذا تحتاجون إلى منسق للإبلاغ بهذه الطريقة أو تلك. |
je ne vois pas d'autre moyen de créer un monde plus sûr que la réduction, l'élimination et l'interdiction des armes de destruction massive. | UN | ولا أرى أي طريقة لإيجاد عالم أكثر أمنا غير تخفيض أسلحة الدمار الشامل والقضاء عليها وتحريمها. |
je ne vois pas pourquoi nous devons examiner ce projet, dans lequel figurent tant d'éléments décisifs, à la fin de l'année alors que nous avons peu de temps pour débattre de la question. | UN | ولا أرى سببا في أن ننظر في مشروع القرار هذا، الذي يتضمن العديد من العناصر الحاسمة، في نهاية السنة بعد أن لم يعد هناك متسع من الوقت لمناقشة الموضوع. |
je ne vois pas pourquoi, en toute logique, il faudrait empêcher les délégations d'étudier ces amendements. | UN | ولا أرى أي تبرير منطقي لمنع الوفود من الإطلاع على التعديلات. |
Comme je vous l'ai dit, je n'ai pas reçu d'instructions et je ne vois pas pourquoi nous devrions revenir ici. | UN | وكما قلت لكم ليست لدي أية توجيهات ولا أرى مبرراً لعودتنا. |
je ne vois pas comment le projet de résolution pourrait saper l'ordre du jour du TNP. | UN | ولا أرى كيف يمكن لمشــروع القــرار أن يقوض جدول أعمال معاهدة عدم الانتشــار. |
je ne vois pas pourquoi nous ne pourrions pas mettre en œuvre cette pratique à la Conférence du désarmement. | UN | ولا أرى سبباً يمنعنا من الاحتذاء بهذه الممارسة بعينها في مؤتمر نزع السلاح. |
Le programme de travail a été arrêté à notre dernière session et je ne vois aucune raison pour le modifier. | UN | وقد تقرر برنامج العمل لهذه الدورة في دورتنا اﻷخيرة ولا أرى أي سبب يدعو الى تغيير ذلك البرنامج. |
Je suis d'abord de l'argent dans, je suis des conditions très favorables, et je ne vois pas une raison pour y renoncer. | Open Subtitles | أنا أول مَن سيتقاضى المال واتفقت معهم على شروط لصالحي ولا أرى سبباً لإيقاف ذلك |
Je vous regarde, bien habillé, très éloquent, et je ne vois pas un voyou de nomade. | Open Subtitles | إني أنظر إليك، متأنقًا، وعذب الحديث ولا أرى سفاح نهاب. |
Je vais revenir à la base et je vais sauver Clara parce que c'est ce que je fais, et je ne vois personne ici qui va m'en empêcher. | Open Subtitles | سوف ارجع للقاعدة سوف انقذ كلارا بسبب أنه هذا الذي سوف اقوم بفعله ولا أرى أي احد هنا سوف يوقفني |