nous devons utiliser le reste des compétences du système des Nations Unies pour acheminer une assistance humanitaire dans les États touchés. | UN | ولا بد لنا من الاستفادة من خبرة بقية أسرة الأمم المتحدة في تقديم الدعم الإنساني للبلدان المتضررة. |
nous devons donc nous attaquer aux racines même de cette crise. | UN | ولا بد لنا من معالجة هذه اﻷزمة من جذورها. |
nous devons concevoir une Organisation qui, par des mécanismes pratiques, laisse les discoureurs de côté et assume un rôle dynamique dans le règlement des problèmes mondiaux. | UN | ولا بد لنا من أن نصمم منظمة تضع من خلال اﻵليات العملية الكلام جانبا وتضطلع بدور نشط في حل المشاكل العالمية. |
nous devons accélérer et élever le processus de mise en œuvre. | UN | ولا بد لنا من تسريع عملية التنفيذ وتوسيع مداها. |
il nous faut dans ces modèles de collaboration, faire participer la société civile, et notamment les organisations non gouvernementales. | UN | ولا بد لنا من إشراك المجتمع الأهلي، لا سيما المنظمات غير الحكومية في هذا التعاون. |
nous devons réfléchir à la façon de mettre au point, utiliser et regrouper nos propres sources d'énergie renouvelables. | UN | ولا بد لنا من التطلع إلى تطوير ما لدينا من مصادر طاقة متجددة واستخدامها والانتفاع منها. |
Nous ne pouvons pas rester dans la situation dans laquelle nous nous trouvons, nous devons aller de l'avant. | UN | فلا يمكننا البقاء في الوضع الحالي الذي نجد فيه أنفسنا؛ ولا بد لنا من المضي قدماً. |
Les indices de pauvreté et d'indigence ne sont plus qu'à un seul chiffre, nous devons néanmoins poursuivre nos efforts. | UN | وخُفضت معدلات الفقر والفقر المدقع إلى أقل من 10 في المائة ولا بد لنا من مواصلة ذلك الكفاح. |
nous devons aussi réfléchir aux mesures nécessaires à une éventuelle réforme de la Charte. | UN | ولا بد لنا من التفكير أيضا في التدابير اللازمة ﻹدخال تنقيح على الميثاق. |
nous devons agir énergiquement et ensemble pour éliminer cette menace. | UN | ولا بد لنا من العمل معا بحماس للقضاء على هذا التهديد. |
nous devons profiter de cette occasion pour aller de l'avant. | UN | ولا بد لنا أن نغتنم هذه الفرصة للسير قدما. |
nous devons espérer que cela réussira en Somalie. | UN | ولا بد لنا أن نأمل بأن ينجح هذا في الصومال. |
nous devons relever ce défi et reconstruire collectivement un ordre vraiment juste pour notre époque et pour les générations à venir. | UN | ولا بد لنا من أن نواجه هذا التحدي، وأن نقوم بشكل جماعي بإعادة بناء نظام عادل حقا لعصرنا ولﻷجيال المقبلة. |
nous devons entre autres adapter les politiques nationales en fonction des objectifs mondiaux. | UN | ولا بد لنا أن نكيف، في جملة أمور، السياسات الوطنية مع اﻷهداف العالمية. |
Dans nos débats, nous devons constamment veiller à ce que la forme suive le fond plutôt que l'inverse. | UN | ولا بد لنا في مداولاتنا أن نكفل باستمرار بأن يتبع الشكل الجوهر وليس العكس. |
nous devons attirer l'attention sur le fait que l'entrée en vigueur de la Convention entraînera des charges supplémentaires financières et techniques pour les pays en développement. | UN | ولا بد لنا أن نشير كذلك إلى أن دخول الاتفاقية إلى حيز النفاذ سيرتب أيضا على الدول النامية أعباء إضافية مالية وفنية. |
nous devons désormais tenir compte du rôle positif joué plus particulièrement par certains États sur la scène internationale. | UN | ولا بد لنا اليوم من أن نأخذ في اعتبارنا الدور اﻹيجابي الذي تقوم به بعض الدول على وجه الخصوص على الساحة الدولية. |
nous devons nous acheminer vers l'interdiction de la production et de l'utilisation de ces armes et, en fin de compte, vers leur élimination. | UN | ولا بد لنا من حظر إنتاج واستعمال هذه اﻷسلحة والقضاء عليها في نهاية المطاف. |
Parmi les principaux défis auxquels la communauté internationale doit faire face, il nous faut mentionner également le terrorisme international. | UN | ولا بد لنا من ذكر الإرهاب الدولي كأحد التحديات التي ينبغي للمجتمع الدولي التصدي لها. |
il nous faut adopter une démarche internationale plus inclusive et plus efficace à l'égard des changements climatiques. | UN | ولا بد لنا من العمل في سبيل الأخذ بنهج دولي أشمل وفعّــال للتصــدي لتغيــر المنـــاخ. |
nous devrons avoir recours à l'avenir à la diplomatie préventive. | UN | ولا بد لنا في المستقبل أن نستخدم الدبلوماسية الوقائية. |