Nous avons des mercenaires dans cette vile et nous ne savons pas ce qu'ils font. | Open Subtitles | لدينا مرتزقة في هذه المدينة ولا نعلم ما هم بصدد القيام به |
nous ne savons pas encore exactement quelle forme et quels traits ce nouvel ordre mondial prendra ni quelles en seront les diverses ramifications et toutes les implications. | UN | ولا نعلم بالضبط أي شكل وأي طبيعة سيتخذ هذا النظام العالمي الجديد، أو ماذا ستكون تشعباته وتداعياته ككل. |
nous ne savons pas toujours faire la distinction entre manoeuvres politiques et intérêt public, entre fierté nationale et principes de valeur universelle. | UN | ولا نعلم دائما كيف نميز بين المناورات السياسية والمصلحة العامة، وبين الغيرة الوطنية والمبادئ المقبولة عالميا. |
Il a 3 ans. Et On ne sait pas ce qu'elle a. | Open Subtitles | إنه بالدرجة الثالثة ولا نعلم ما ستتعرّض هي له. |
Donc, ces terroristes ont Eric Boyer, et On ne sait pas pourquoi. | Open Subtitles | ،إذا ، هؤلاء الإرهابيين يملكون إيريك بوير ولا نعلم لماذا |
On ignore qui y travaille, où sont les alarmes. D'accord ? | Open Subtitles | لا نعلم من يعمل هنا ولا نعلم أين جرس الإنذار حسناً؟ |
Malheureusement on a perdu le contact avec le Seraphim, et ne connaissons pas sa position actuelle. | Open Subtitles | للأسف ،فقدنا الإتصال مع المحطة ولا نعلم موقعها الحالي |
nous ne savons pas combien ils sont, nous ne savons pas quelle puissance de feu ils ont, où ils tiennent les otages. | Open Subtitles | ،نحن لا نعلم عددهم ولا نعلم نوع الأسلحة التي بحوزتهم أو مكان |
nous ne savons pas pourquoi il y a une limite à la vitesse. | Open Subtitles | ولا نعلم حتى لماذا يوجد حد سرعة كوني يتوقف الوقت عندما تسافر بسرعة الضوء |
nous ne savons pas non plus ce qu'Amanda m'a fait. | Open Subtitles | ولا نعلم ما الذي فعلته أماندا بي أنا أيضًا. |
Nous n'avons pas d'armée et nous ne savons pas si les renforts arrivent. | Open Subtitles | ليس لدينا جيش , ولا نعلم اذا اكنت التعزيزات قادمة |
Un type est donc en train de mourir et nous ne savons pas où il est ? | Open Subtitles | اذا هناك بالخارج رجل يموت ولا نعلم مكانه؟ |
Lorsque nous ouvrons de telles négociations, nous ne savons pas combien de temps elles vont durer ni le sort qui sera finalement réservé au texte que nous aurons élaboré. | UN | وعندما نبدأ مفاوضات من هذا القبيل فإننا لا نعلم إلى أي مدى سيطول أمدها. ولا نعلم ما هو المصير النهائي الذي ينتظر بنات أفكارنا. |
Mais On ne sait pas s'il va prendre le relai à la présidence, comme le prévoit le 25e amendement. | Open Subtitles | ولا نعلم ما إذا كان سيتولى منصب الرئيس بشكل مؤقت ويتولى مهامه بموجب أحكام التعديل الـ25 على الدستور. |
Et On ne sait pas s'il y a d'autres signes. | Open Subtitles | تلك الوجهة بعيدة، ولا نعلم ما إن كانت هناك لافتات أخرى. |
Et On ne sait pas ce qu'ils pourraient lui faire, donc on doit être prêts, si ces hommes viennent pour nous. | Open Subtitles | ولا نعلم ما الذي يفعلونه بها إذا لابد أن نكون مستعدين إذا أتوا خلفنا |
Je veux dire qu'on a pas encore été là bas et On ne sait pas ce qu'il y'a, | Open Subtitles | بما أننا لم نكن هنا من قبل ولا نعلم مالذي هنا |
En plus, On ne sait pas d'où vient cet échantillon et On ne sait pas ce qui a causé les dégâts sur l'avant du visage. | Open Subtitles | بالإضافة الى اننا لا نعرف لماذا هناك مقطع عرضي ولا نعلم ايضا سبب تحطم مقمة الوجه |
C'est difficile parce que cette relation est si nouvelle qu'On ignore si ça peut marcher à long terme. | Open Subtitles | نعم، اتعلم ما يجعل هذا صعباً؟ علاقتنا حديثة جداً، ولا نعلم إن كنا نستطيع إنجاحها مدة طويلة |
Malheureusement on a perdu le contact avec le Seraphim, et ne connaissons pas sa position actuelle. | Open Subtitles | للأسف ،فقدنا الإتصال مع المحطة ولا نعلم موقعها الحالي |
nous ignorons quel est précisément, parmi eux, le nombre des Palestiniens. | UN | ولا نعلم بالضبط عدد الفلسطينيين الذين يشملهم هذا الرقم. |