ويكيبيديا

    "ولا يستبعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'exclut pas
        
    • il peut
        
    • ni n'excluent
        
    • ne s'excluent pas
        
    • ne peut exclure
        
    • n'excluant pas
        
    • n'est pas exclue
        
    • n'exclut la
        
    • ne saurait exclure
        
    • ne peut pas exclure
        
    Cela n'exclut pas les accords bilatéraux ou trilatéraux. UN ولا يستبعد هذا الاتفاقات الثنائية أو الثلاثية.
    Il n'exclut pas que son père ait été torturé. UN ولا يستبعد صاحب الشكوى الأول أن يكون والده قد تعرض للتعذيب.
    70. Le renforcement de la coopération régionale n'exclut pas d'autres formes de coopération internationale ou Sud-Sud. UN 70- ولا يستبعد تعزيز التعاون الإقليمي أشكالاً أخرى من التعاون الدولي أو التعاون بين بلدان الجنوب.
    45. Le texte du paragraphe 21 de la décision 7 n'est pas exhaustif : il peut y avoir des causes de " perte directe " autres que celles qui y sont énumérées. UN 45- ونص الفقرة 21 من المقرر 7 غير حصري ولا يستبعد وجود أسباب " للخسارة المباشرة " غير الأسباب المذكورة.
    45. Le texte du paragraphe 21 de la décision 7 n'est pas exhaustif : il peut y avoir des causes de " perte directe " autres que celles qui y sont énumérées. UN 45- ونص الفقرة 21 من المقرر 7 غير حصري ولا يستبعد وجود أسباب " للخسارة المباشرة " غير الأسباب المذكورة.
    Une réserve, l'acceptation d'une réserve ou une objection à une réserve ne modifient ni n'excluent les droits et obligations de leurs auteurs découlant d'autres traités auxquels ils sont parties. UN لا يُعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها.
    Les domaines du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme sont complémentaires et ne s'excluent pas l'un l'autre. UN ومجالي القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان متكاملان ولا يستبعد أحدهما الآخر.
    Cette solution n'exclut pas la possibilité d'un certain degré de gestion commune des archives. UN ولا يستبعد ذلك إمكانية وجود قدر من الإدارة المشتركة للمحفوظات.
    Il n'exclut pas que son père ait été torturé. UN ولا يستبعد صاحب الشكوى الأول أن يكون والده قد تعرض للتعذيب.
    Cela n'exclut pas le fait que certains des complices ne connaissaient pas les motivations des autres. UN ولا يستبعد ذلك عدم علم بعض شركائه بمبررات الآخرين.
    La présente disposition n'exclut pas qu'une partie puisse rapatrier ses forces directement depuis ses nouvelles positions défensives. UN ولا يستبعد هذا الحكم قيام أي طرف بنقل قواته مباشرة من مواقع الدفاع الجديدة.
    Le texte n'exclut pas le droit qu'ont les autres parties de faire objection. UN ولا يستبعد النص حق الأطراف الأخرى في الاعتراض.
    À cet égard, l'Union européenne n'exclut pas de recourir à des sanctions à l'encontre de toutes les parties en conflit. UN ولا يستبعد الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد اللجوء إلى فرض عقوبات على أطراف الصراع.
    47. Le texte du paragraphe 21 de la décision 7 n'est pas exhaustif: il peut y avoir des causes de < < perte directe > > autres que celles qui y sont énumérées. UN 47- ونص الفقرة 21 من المقرر 7 غير حصري ولا يستبعد وجود أسباب " للخسارة المباشرة " غير الأسباب المذكورة.
    47. Le texte du paragraphe 21 de la décision 7 n'est pas exhaustif: il peut y avoir des causes de < < perte directe > > autres que celles qui y sont énumérées. UN 47- ونص الفقرة 21 من المقرر 7 غير حصري ولا يستبعد وجود أسباب " للخسارة المباشرة " غير الأسباب المذكورة.
    Une réserve, l'acceptation d'une réserve ou une objection à une réserve ne modifient ni n'excluent les droits et obligations de leurs auteurs découlant d'autres traités auxquels ils sont parties. UN لا يُعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها.
    Une réserve, l'acceptation d'une réserve ou une objection à une réserve ne modifient ni n'excluent les droits et obligations de leurs auteurs découlant d'autres traités auxquels ils sont parties. UN لا يعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها.
    Consciente que le droit international relatif aux droits de l'homme et le droit international humanitaire sont complémentaires et ne s'excluent pas mutuellement, UN وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي قانونان يكملان بعضهما بعضا ولا يستبعد أحدهما الآخر،
    On ne peut exclure que des situations analogues se reproduiront et il convient de tenir compte de cette éventualité. UN ولا يستبعد تكرار مثل هذه الحالات، وينبغي أخذ هذا الاحتمال بالحسبان.
    Ces personnes sont passibles de sanctions disciplinaires, la législation n'excluant pas non plus la responsabilité pénale. UN ويتعرض هؤلاء اﻷشخاص لعقوبات تأديبية، ولا يستبعد التشريع المسؤولية الجزائية.
    La possibilité de revoir le nombre de postes et leur niveau n'est pas exclue si la charge de travail augmente plus vite que prévu. UN ولا يستبعد هذا إمكانية إعادة النظر في حجم ملاك الموظفين ورتبهم إذا تطور حجم العمل بوتيرة أسرع مما هو متوقع.
    Aucune des différentes lois chinoises n'exclut la capacité de ces personnes en tant que sujets de droit. UN ولا يستبعد أي من قوانين الصين المختلفة أهلية هؤلاء الأشخاص بوصفهم خاضعين للقانون.
    Le Groupe ne saurait exclure que le produit de ces activités illicites ait servi et serve encore à l’achat d’armes et de matériel connexe. UN ولا يستبعد الفريق احتمال أن تكون الإيرادات المحققة قد استخدمت، ولا تزال تستخدم حاليا، لشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة.
    La situation dans le sud, le sud-est et l'est du pays présente peu de chances de s'améliorer dans un avenir proche, et on ne peut pas exclure une nouvelle dégradation de la situation. UN ولا يتوقع أن تتحسن الأحوال في الجنوب والجنوب الشرقي والشرق في المستقبل القريب ولا يستبعد أن تتدهور الأوضاع إلى الأسوأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد